Свиток пятый Сияющий свет в долине конопли

Свиток пятый

Сияющий свет в долине конопли

Этот мир земной –

Отраженное в зеркале

Марево теней.

Есть, но не скажешь, что есть.

Нет, но не скажешь, что нет.

Минамото Санэтомо

Когда я подошла к бронзовому льву, господин Кобаяси уже ждал меня.

– А я подумал, что ты заблудилась, – сказал он, заглядывая мне в глаза.

– Нет, что вы! Я тут кое-что купила.

– Понятно! – улыбнулся он. – Когда женщина попадает в магазин, время странно изменяет свои величины.

– Именно! – рассмеялась я.

– Я хотел пригласить тебя на одно замечательное шоу, – сказал он, останавливая такси.

Мы уселись на заднее сиденье, и господин Кобаяси назвал незнакомый адрес.

«Интересно, куда он меня везет?» – подумала я, мельком глянув на его сухощавое лицо и улыбчивые глаза.

– Как устроилась? – спросил он.

Я стала рассказывать ему о квартире и о первых впечатлениях от Токио. Он молча слушал и периодически кивал головой.

Когда мы остановились возле какого-то здания со светящейся неоновыми огнями вывеской, я удивленно огляделась. Район мне был абсолютно незнаком, но в принципе мало отличался от шумной и многолюдной Гиндзы. Мы зашли внутрь и оказались в помещении, похожем на обычный бар. Но я заметила довольно большую сцену в его конце. Народу в зале было много, мне показалось, что все места заняты. Но к нам подошел администратор и провел за свободный столик почти у самой сцены.

– Будешь что-нибудь спиртное? – спросил господин Кобаяси.

– Пожалуй, светлое пиво, – ответила я, оглядываясь по сторонам.

Господин Кобаяси сделал заказ. Я заметила, что многие присутствующие здоровались с ним и улыбались автоматически и мне. Когда принесли пиво, свет в зале внезапно погас. Посетители шумно выразили свое одобрение.

– Сейчас начнется шоу, – прошептал мне на ухо господин Кобаяси.

Зазвучала тихая музыка, и луч прожектора осветил сцену. В круге света я увидела стоящую молодую девушку со стройной и довольно высокой для японки фигурой. Ее ноги, затянутые в узкие кожаные брюки, казались необычайно длинными из-за сапог на нереально высоких каблуках. Кожаный топ на шнуровке чуть приоткрывал упругую грудь. Темные волосы были забраны в высокий хвост, сильно накрашенное лицо выглядело кукольным. В руке у девушки я увидела что-то, показавшееся мне плеткой-семихвосткой. Но как выяснилось, это была связка черных веревок. Посетители бурно зааплодировали. Девушка подняла руку, и в зале воцарилась тишина, только медленная и тягучая музыка продолжала тихо звучать. Сверху упало что-то типа пары качелей из веревок, и одновременно на сцену вышли, опустив головы, два парня. Луч прожектора скользнул по ним, и я невольно зажмурилась от золотого блеска. Обнаженные тела парней были полностью покрыты золочением. Когда они по приказу девушки подняли головы, я увидела, что и их лица выглядят словно золотые маски. Даже короткие волосы были намазаны этим же составом.

Дальше действие разворачивалось довольно стремительно. Девушка четкими отработанными движениями связала «золотых мальчиков» по рукам и ногам замысловатыми узлами и подвесила их. Она медленно под музыку обходила их качающиеся тела, как будто танцевала вокруг неизвестных золотых будд, парящих в воздухе. И это очень отличалось от обычной картинки «госпожа и рабы». Зрелище было фантастическим, и я не сводила глаз со сцены. Когда наконец посмотрела на господина Кобаяси, то увидела, что он тоже полностью поглощен картиной. Его обычно невозмутимое лицо выглядело восхищенным. Глаза были широко распахнуты и впитывали зрелище, рот непроизвольно улыбался.

«Только бы он не вздумал обсыпать меня золотой пудрой и так же подвесить!» – почему-то подумала я и невольно улыбнулась.

Когда эта часть шоу закончилась, свет в зале потух. Когда он зажегся, на сцене уже никого не было. И «золотые мальчики», и их повелительница словно испарились. Господин Кобаяси молчал какое-то время, потом повернулся ко мне. Но его взгляд все еще был словно обращен внутрь и скользил мимо меня. Наконец выражение лица стало более осмысленным, и он сказал:

– В принципе, я хотел, чтобы ты посмотрела именно эту часть. Так что можем идти. Дальше все будет грубее и примитивнее.

– Но почему? – неожиданно для себя воспротивилась я. – Я хочу посмотреть продолжение. И еще пива.

– Хорошо, – с легким недоумением согласился он и подозвал официанта.

Когда началось второе отделение, я даже вначале и не заметила, потому что свет в зале не выключили. Господин Кобаяси тоже взял себе пиво и лениво попивал его, болтая со мной. На сцену вышел накачанный парень и вывел на ошейнике коротконогую полненькую девушку. В зале зааплодировали, и мы обратили внимание на сцену. Он расстелил на полу обычный прозрачный полиэтиленовый мешок, и девушка начала танцевать на этом мешке, медленно раздеваясь. Вот она скинула красный крохотный лифчик, и я решила, что она на этом остановится и останется «топлес». Но не тут-то было. Она сняла и трусики. Пока она раздевалась, ошейник, все так же закрепленный на ее шее, свободно болтался. Оставшись совершенно нагой, она остановилась и замерла, опустив голову. Парень легко постегал ее концом ошейника, потом потянул, и она упала на пол. Тут же выбежали еще двое парней и ловко подвесили ее прямо в этом прозрачном мешке. Она оказалась в полиэтиленовом коконе, который медленно вращался над сценой. Помощники убежали, а парень подошел к мешку и ловко проковырял пальцем дырку снизу, где были видны расплющенные ягодицы девушки. Он начал быстро двигать им, засовывая все глубже. Девушка висела неподвижно, словно куль. Парень улыбнулся и пригласил желающих. Тут же на сцену запрыгнул толстенький парень из зала и под одобрительные крики зрителей подошел к кокону. Он подлез под него и расширил отверстие. Потом начал засовывать в него язык. В зале зааплодировали и начали возбужденно и громко переговариваться. Следующим был довольно пожилой мужчина. Он разорвал мешок на уровне груди девушки и начал ласкать ее соски.

– Это иногда заканчивается половыми актами прямо на сцене, – неожиданно сказал господин Кобаяси. – Рабыне вставляют через отверстия в мешке все, кто пожелает.

– Да? – тут же испугалась я.

Наблюдать за подобным не очень хотелось. Я сразу встала. Вслед за мной поднялся и господин Кобаяси. Мы пробрались к выходу. Оказавшись на улице, я вздохнула с облегчением и рассмеялась.

– Я тебе сразу предлагал уйти, – заметил господин Кобаяси, останавливая такси.

Он подвез меня до дома. Но зайти я ему не предложила.

Из голубой тетради с розовыми цветами сакуры на обложке:

«Первый стриптиз в Японии был показан в 1947 году, и миру была явлена красота тела японской женщины. Конечно, деревянные гравюры укиё-э мастера Утамаро уже в эпоху Эдо демонстрировали обнаженную женскую грудь, у других художников мы видим не прикрытую одеждой часть женского бедра или голени, но до сей поры было немыслимо, чтобы женщина показывалась обнаженной перед публикой. К тому же, что скрывать, женщины на фотографиях с обнаженной натурой времен эпохи Мэйдзи отличались слишком длинным торсом и сравнительно короткими ногами, а это не соответствовало канонам красоты.

Но уже сразу после войны стали проходить довольно пикантные так называемые фотошоу. Естественно, люди были наслышаны про обнаженные натуры для картин художников, но живые раздетые женщины очень поразили японцев, ведь им еще не доводилось видеть подобное. В токийских районах Маруноути, Синдзюку и Асакуса на эти шоу – разом дешевые и изысканные – люди буквально прорывались с боем.

В мюзик-холле на третьем этаже театра «Нитигэки» выступали лучшие танцовщицы. Оркестр был на удивление хорош, а перед представлением стриптиза и после него разыгрывались на сцене веселые скетчи…

В ту пору выступала некая Gipsy Rose (Цыганка Роза) – свой сценический псевдоним она позаимствовала у знаменитой танцовщицы стриптиза. Было принято, чтобы появляющиеся на сцене стриптизерши источали одно обаяние и любезность, но она, единственная, никогда не улыбалась.

Она танцевала с надменным взором, и движения ее были столь медлительны, что вызывали особое восхищение у зала. Многие танцовщицы брали себе американские имена, например Мери Мацубара или Хелен Таки. Японки постоянно скрывали свой длинный торс и короткие ноги под кимоно, а теперь они порывают с этой привычкой и выходят совершенно нагими на сцену. При виде их прекрасных тел я постоянно ловила себя на мысли, остаемся ли мы по-прежнему тем же народом.

Были еще так называемые шоу укиё-э, где стриптизерши выступали в одежде куртизанок. На их обнаженные тела были наброшены украшенные блестками верхние кимоно. Многое бралось из театра кабуки с его утонченным репертуаром».

Накамура Кихару

Встала я рано, так как договорилась с госпожой Цутидой, что на занятия буду являться к восьми утра.

– Иначе мы ничего не успеем за такой короткий срок, – сказала она, когда я попробовала договориться хотя бы на десять утра.

И мне пришлось согласиться, хотя ездить нужно было в район Асакуса, где жила госпожа Цутида. Там же у нее был чайный дом и офис, больше походивший на европейскую квартиру. В этом офисе я и занималась два года назад. Обстановка была домашней, учителя приезжали и читали лекции мне одной. Но и стоило это дорого.

Я с чего-то решила ехать на метро и сразу же очень об этом пожалела. Несмотря на ранний час, народу было битком. Я поймала себя на мысли, когда стояла зажатая со всех сторон, что нахожусь в московском метро в час пик. Но как только вышла на улицу, то сразу уперлась взглядом в огромный красный бумажный фонарь, испещренный иероглифами и висевший почти над выходом, и увидела за ним возвышающиеся среди зелени красные изогнутые крыши пагод.

«Привет, Асакуса!» – улыбнулась я про себя и быстро направилась в нужную мне сторону.

Я явилась без опоздания ровно в восемь. И меня уже ждали. Открыв дверь в комнату для занятий, я увидела сидевшую за столом девушку в летнем кимоно светло-голубого цвета. Она подняла голову, и я узнала неправильные черты некрасивого лица, но с живыми умными глазами и обаятельной улыбкой. Это была Сайюри, молодая женщина, которая занималась со мной два года назад. Я не знаю, как назвать этот предмет. В общем, все, что должна знать гейша о сексе.

– Таня! – непритворно обрадовалась она, вставая и кланяясь. – Доброе утро!

Сайюри отлично говорила на английском.

– Доброе! – ответила я и поцеловала ее в щеку.

Сайюри немного смутилась от этого непривычного для японцев жеста. Но когда я протянула ей пакетик с подарком, прозрачным голубым шарфом, расшитым серебряной нитью, она смутилась еще больше и сильно покраснела.

– Я привезла тебе это из Москвы, – сказала я, стараясь не смотреть на ее пылающее лицо.

Поблагодарив, Сайюри приняла подарок и села за стол. Я видела, что она не знает, как начать урок после такого вступления. Я достала тетрадь, ручку, устроилась напротив и серьезно посмотрела на нее. Улыбнувшись, Сайюри сказала:

– Напомни мне, пожалуйста, темы, которые мы прошли.

После занятий, которые закончились в три часа, я вышла на улицу, чувствуя сильную усталость.

«Бедные юные ученицы, – подумала я, устремив взгляд на густую зелень парка, – занимаются так до вечера и ежедневно, практически без выходных. Но, видимо, только так можно приобрести необходимые знания и мастерство».

Я усмехнулась, вспомнив темы, которые мне сегодня давала Сайюри. Особенно последнюю, она звучала следующим образом: «Основные эротические фантазии японских мужчин». Меня удивили многие. Например, излюбленный персонаж мибодзин. Это вдова, точный перевод – «еще не умершая». В фантазиях японских мужчин она традиционно представляется не только ненасытной, жаждущей секса 24 часа в сутки, но и мрачной и несущей постоянную угрозу. И именно это сочетание их сильно возбуждает. Как и самка паука «черная вдова», мибодзин считается пожирательницей самцов. Или фантазии на тему очень больших женщин. Пик наслаждения – быть раздавленным «яшмовыми воротами» такой женщины. Видимо, близкой к этой теме является весьма популярная «тидзё», буквально – «распутная женщина». Японские мужчины любят представлять себя жертвами тидзё, которая совершает над ними и с ними любые действия, зачастую это – агрессивный секс.

«Интересно, с какого возраста подобную тему проходят ученицы?» – размышляла я, подходя к метро.

И тут же остановилась, решив взять такси.

Оказавшись возле дома, подумала, что не мешает забежать в продуктовый магазин. Я пригласила Митихиро в гости, но в холодильнике было пусто.

«Приготовлю-ка что-нибудь из русской кухни, – улыбнулась я, обозревая прилавки. – Например, окрошку. Или пельмени».

Я остановилась возле напитков, внимательно изучая этикетки. Кваса, естественно, не было.

«Так, окрошка отпадает, – усмехнулась я. – Тогда пельмени? Но к ним неплохо бы водку и соленые огурцы. Хорошенький романтический ужин получится! Хотя, скорее обед».

Я задумалась, потом решила испечь обычные блины. Купив все необходимое, отправилась в квартиру.

Приняв душ, упала на кресло в гостиной и устремила взгляд на распластанные стеклянные крылья люстры. Настроение испортилось. После занятий я чувствовала усталость. Тянуло поспать хотя бы часок. И совсем не хотелось идти на незнакомую кухню и пытаться приготовить блины. В этот момент позвонил Митихиро. Услышав его взволнованный голос, я приободрилась и поняла, что очень хочу его увидеть. Он сказал, что может приехать прямо сейчас. Объяснив, как меня найти, я отключилась и тут же забыла об усталости.

Через час я встречала Митихиро в красивом длинном платье из красного шелка, с подвитыми волосами и легким, но искусным макияжем. На кухне на столе дымилась стопка горячих блинов, уложенных в плоское керамическое блюдо. Правда, убрать там я не успела. Пол кое-где был засыпан мукой, грязная сковорода и кастрюлька с остатками теста стояли в раковине.

Митихиро принес букет из белых и красных роз и бутылку «Мидори», ликера со вкусом дыни. Мы вежливо поздоровались, словно малознакомые люди. Он церемонно поднес мне букет. Я пригласила его в гостиную, а сама отправилась на кухню. Быстро приведя ее в порядок, накрыла на стол и позвала Митихиро. Он зашел и с легким изумлением глянул на блины.

– Что это? – спросил он, присаживаясь за стол.

– Русские блины, – ответила я. – Их традиционно делают такими большими, потому что они символизируют солнечный круг. У нас их едят с разными начинками. У меня тут есть сливовый джем и мягкий соевый сыр. С чем ты хочешь?

Я поставила перед ним чашку и налила чай. Неловкость почему-то нарастала. Митихиро и раньше был несколько закрепощенным молодым человеком, но сейчас я чувствовала, что ему явно не по себе.

«А может, не нужно было говорить, что блины символизируют солнце? – предположила я. – Откуда я знаю? Вдруг у них нельзя есть «солнце»? Но ведь в японской кухне тоже есть блины, правда, меньших размеров».

Глядя на зажавшегося Митихиро, я начала раздражаться. Все-таки хотела сделать ему приятное, приготовила собственноручно блины. А он сидит с опущенными глазами. Наш простой русский парень уже уплетал бы давно за обе щеки да хозяйку нахваливал.

И тут я вдруг поняла, что веду себя как обычная жена на кухне.

«Неужели отсутствие специального грима, прически и кимоно может так влиять на мое поведение? – подумала я. – А ведь госпожа Цутида не устает повторять, что гейша – это состояние души. Как же мне далеко еще до настоящего профессионализма!»

Я мгновенно изменила выражение лица и смягчила тембр голоса. Начав разговаривать легко и непринужденно, я решила воспользоваться так называемыми «скрытыми символами». На мужчин они всегда действовали безотказно.

– Ты с чем любишь блинчики? – ласково спросила я, пододвигая к нему тарелочку. – У нас блины едят руками. Скручивают вот в такую колбаску, – добавила я и свернула блин, с удовольствием увидев, как Митихиро задержал взгляд на моих пальцах, – затем обмакивают его конец… – я плавно всунула кончик в массу белого соевого сыра, – …и отправляют в рот, – закончила я.

Митихиро, не отрываясь, наблюдал, как я мягко обхватила губами измазанный сыром конец свернутого в трубочку блина. Я увидела, как его лицо заливается краской.

– Но если тебе не хочется пачкать руки, то я могу покормить тебя сама, – спокойно добавила я и присела рядом.

Обмакнув блин, я поднесла его к губам Митихиро. Он покорно откусил, посмотрев на меня немного беспомощно. Я, глядя ему в глаза, откусила от его блина и тихо проговорила:

– Вкусно, не так ли? Особенно с соусом. Тогда блин так легко скользит от этой смазки и просто сам входит в рот.

Митихиро на этих словах зарделся, как юная девушка.

Когда мы наелись и перешли в гостиную, настроение Митихиро было совершенно другим. Он смотрел на меня с плохо скрытым вожделением, его скованность полностью исчезла. Я предложила кофе и ликер, но ему было уже и так хорошо. Он развалился в кресле, а я устроилась на полу возле его ног. Скоро мы оба заняли позицию «бутон к бутону»…

Когда наши «фрукты» лопнули практически одновременно, Митихиро встал и ушел в ванную. А я задумалась, продолжать или нет. Вагинальный секс все еще страшил меня, особо после последней неудачной попытки со Стасом в деревне. И я решила, что не стоит.

Митихиро вернулся и уселся рядом.

– Ты – удивительная девушка, Таня, – тихо проговорил он, медленно поглаживая мои плечи. – Ни с кем мне не было так легко!

Я услышала, как изменилось его дыхание, и мягко высвободилась.

– Извини, – ласково сказала я. – На минутку.

Я ушла в ванную и приняла душ. Платье надевать не стала, а завернулась в длинный махровый халат. Когда вернулась в гостиную, Митихиро, по-прежнему обнаженный, стоял возле полочки и держал в руках куклу-гейшу.

– Это знаменитая Чио-сан, – сказала я. – Хозяин квартиры обожает этот персонаж.

– Я знаю историю мадам Баттерфляй, – улыбнулся Митихиро. – Но она не покончила с собой, как думают европейцы, черпая свои сведения из либретто оперы. После измены своего возлюбленного она вышла замуж за японца.

«Надо же! – подумала я. – Как в Японии все интересуются историей и даже гейшами. Если бы мы так знали истории наших неординарных личностей!»

– Но с такой концовкой опера явно проиграла бы, – добавил Митихиро, аккуратно ставя куклу на полочку.

Он повернулся ко мне, и я заметила, что его маленький «нефритовый стебель» начинает наливаться.

– Как твои дела? – непринужденно спросила я, садясь в кресло и запахивая раскрывшийся халат.

– Неплохо, – ответил Митихиро.

– Налей мне ликер, – спокойно сказала я и тут же прикусила язык.

Гейша должна наливать спиртное, а не гость. Но Митихиро молча кивнул и вышел на кухню. Скоро он вернулся, неся бутылку и два бокала. Устроившись на ручке кресла, он подал мне бокал. Мы выпили.

– Как адвокатская практика? – продолжила я гнуть свою линию.

– Неплохо, – повторил он и снова выпил.

«Может, мне сильно напиться и это избавит от страха?» – мелькнула мысль.

Но завтра мне нужно было вновь на занятия к восьми утра, и голова должна была быть свежей. Я почувствовала, как Митихиро гладит мои распущенные волосы, и повернула к нему голову. Его глаза блестели. Я вспомнила сегодняшнюю лекцию. Один из видов контакта назывался «сумата» – сношение между бедер. Другой «текоки»[11] – доведение партнера до оргазма руками.

«А почему бы не объединить эти способы?» – подумала я и улыбнулась, поцеловав Митихиро.

Его «нефритовый стебель» мгновенно отреагировал. Я скинула халат и легла животом на кресло, встав коленями на пол. Митихиро опустился вниз и начал нежно целовать мои ягодицы. Я почувствовала упирающийся «нефритовый стебель» и рукой направила его ниже, между своих сжатых бедер. Митихиро убыстрил движения. И вот я услышала, как он вскрикнул, и семя брызнуло мне в ладонь.

Из тетради лекций Сайюри:

«Трущиеся женщины – фантазия о гиперсексуальных и перевозбужденных женщинах. Они изнывают от желания и начинают тереться о разные предметы: углы столов, низкие оградки, лестничные перила и т. п., всегда в общественном месте.

Медсестра – фантазия о медсестрах, работающих без униформы. Или без нижнего белья. При этом они продолжают вести себя совершенно естественно, не замечая собственной наготы.

Лики терпения – секс происходит за стеной, и мужчина видит только лицо женщины в специальном отверстии.

Буккаке («всплеск») – эякуляция на лицо или тело. Одна из фантазий на эту тему: до сотни одинаково одетых мужчин стоят в очереди, чтобы «фрукт лопнул» на одну и ту же женщину.

Гоккун (буквально – звук при сглатывании). Глотание семени.

Дзамен (от немецкого слова, значение которого – «сперма»). Японцы практикуют игры со спермой в самых разнообразных формах, и это оказало огромное влияние на порнокультуру других стран. Например, в некоторых сценах орального секса, закончившегося семяизвержением, сперму собирают в ладошку и подносят ее к объективу камеры, как бы демонстрируя результат работы.

Сёфуки («кит, пускающий фонтан») – женская эякуляция. Обычно случается от стимуляции g-точки.

Ягаи («на улице») – фантазии на тему публичного секса, мочеиспускания и т. д. Существует японское видео в стиле «ягаи», т. е. снятое в общественном месте. Несколько женщин соревнуются, кто из них сможет дольше терпеть. Показывается нарастающий дискомфорт, который переходит в самый настоящий позор, когда они наконец не выдерживают и мочатся прилюдно.

Хуниё («мочеиспускание») – два подвида: ганмен хуниё (на лицо) и ягаи хуниё (в общественном месте)».

Когда Митихиро уехал, я включила телевизор и улеглась на пол, поставив возле себя чашку с грушами и персиками. Но тут зазвонил телефон. Это была госпожа Цутида. Она пригласила меня на вечеринку как гейшу. Я заколебалась, но потом согласилась. Вздохнув, быстро встала и занялась своей внешностью.

Через час, когда шофер, присланный за мной, позвонил из машины, я была полностью готова. Белое лицо с соответствующей подводкой глаз и губ, высокая прическа и яркое красное кимоно. Я с трудом удержалась, чтобы не взять боевой веер «тессэн». Но ограничилась обычным, красного шелка на бамбуковых перекладинах. Надев гэта, я засеменила к выходу. Шофер ждал меня у раскрытой дверцы машины. Я вышла из подъезда, прикрыв лицо веером, но на меня никто не обращал внимания.

Вечеринка проходила в каком-то огромном здании на одном из верхних этажей. Как я поняла, один из руководителей отмечал какое-то событие. Почти все присутствующие были англоговорящими, что очень облегчало мне задачу. Госпожа Цутида представила меня как гейшу Аямэ и лукаво улыбнулась.

– Проверю твое мастерство, – шепнула она. – Смогут ли гости понять, что ты – русская.

Я увидела в зале трех гейш госпожи Цутиды. Они, заметив меня, не выказали никакого удивления. Среди прекрасных цветов возник еще один, что в этом удивительного?

Я засеменила между гостями, разбившимися на группы и оживленно беседующими на самые различные темы. Как я скоро поняла, это все были члены одного большого коллектива, какой-то юридической конторы. Среди них я с изумлением заметила несколько женщин, одетых в строгие офисные костюмы. Вечеринка шла по плану, и я через какое-то время расслабилась и более свободно общалась с гостями. Они обращались со мной так же, как и с остальными гейшами.

Увидев стоящих у окна двух мужчин с пустыми бокалами, я взяла поднос и понесла им вино. Они кивнули мне и улыбнулись. Я подлила вино и хотела уже сказать что-нибудь забавное и милое, так как мне показалось, что они разговаривают уж с очень серьезными лицами. Один из них на вид был европеец, и, видимо, поэтому они беседовали на английском. Но когда я услышала «Асахара Сёко», слова замерли на моих губах. Я превратилась в статую и навострила уши. Мужчины отпили вино и перестали обращать на меня внимание.

– Ямагата приговорен к семнадцати годам тюремного заключения, – сказал один из них, низкорослый и пожилой. – Он показал, что убил господина Хамегучи, бизнесмена из Осаки, по приказу Асахары. Тот, видишь ли, заподозрил, что бизнесмен является агентом полиции.

– Да, я был в зале суда, когда он давал показания, – задумчиво проговорил второй, худой, высокий и совсем молодой. – Все это очень неприятно и бросает тень на всех адвокатов страны.

– Ты о чем? – спросил пожилой.

– Аояма Ёсинобо, бывший адвокат «Аум», принимал участие в мае девяносто четвертого в попытке убийства адвоката, критикующего действия секты и самого «учителя». Как адвокат встал на путь преступности?

– Зомбированное сознание, что ты хочешь? – пожал плечами пожилой. – Хорошо еще, что все обошлось и жертва осталась в живых. На заседании в феврале один из руководителей «Аум» Хаякава Киёнхиде сознался, что Асахара ранее приказал убить еще одного адвоката, выступавшего против секты, и его семью. И они это сделали. В восемьдесят девятом убили не только Сакамото Цуцуми, но и его жену и маленького сына. Но Асахара начал кричать на суде, что все это клевета.

– Ужасающая практика – убивать всех, кто, по его мнению, может навредить секте, – сказал молодой.

– О да! И о скольких случаях мы еще не подозреваем! Из протоколов я знаю, что кумир Асахары не кто иной, как Адольф Гитлер, – ответил пожилой. – Но увидишь, как затянется следствие. Асахара не скоро будет приговорен.

На этом месте разговора я сжала губы и незаметно отошла. Сердце колотилось, и я никак не могла взять себя в руки. Убийца многих людей, лжепророк, зовущий к разрушению, «учитель», искалечивший судьбы, – о чем можно столько рассуждать? Ведь и так все предельно ясно. Однако Асахара все еще находился под следствием, и оно двигалось черепашьими шагами.

Я медленно приблизилась к одной из гейш и тихо спросила, есть ли комната для приведения себя в порядок. Она кивнула и молча пошла из зала. Я двинулась за ней. Пройдя по коридору, она открыла дверь в самом конце и поклонилась. Я удивленно на нее глянула и тоже поклонилась. Она улыбнулась одними уголками губ и проследовала обратно в зал. Я зашла и плотно прикрыла за собой дверь. Услышанный только что разговор все всколыхнул в душе. И давно уснувшая ненависть вновь подняла свою змеиную голову и ужалила меня. Я с трудом удерживалась от желания что-нибудь разбить. В этот момент мой взгляд упал на большое зеркало, висевшее напротив двери. Я сделала шаг к нему и остановилась, глядя на свое отражение. Белое фарфоровое личико было искажено, четко нарисованные брови хмурились, алый бантик губ искривился. Я видела пародию на гейшу, и это мгновенно остудило меня. Я опустилась на небольшой диван и постаралась максимально расслабиться.

«Хорошо бы сейчас заняться дзеном», – мелькнула мысль, и я невольно улыбнулась, вспомнив, как однажды сидела дома у холодильника и пыталась медитировать.

Дверь раскрылась, и я приняла невозмутимое выражение лица. Одна из гейш подошла ко мне с улыбкой и присела рядом.

– Таня, – мелодично начала она, – ты меня совсем не помнишь?

– Не уверена, – ответила я, вглядываясь в черты ее лица под слоем белил.

– Юрико, – рассмеялась она. – Мы два года назад вместе принимали участие в нескольких вечеринках. Помнишь Айямэ?

– Юрико! – обрадовалась я. – Конечно, я тебя не забыла! И Айямэ.

– Она ушла из профессии, – сказала Юрико, продолжая улыбаться. – У нее красивый и обеспеченный муж. И малыш.

– Да, госпожа Цутида говорила об этом, – ответила я. – Привет ей передавай от меня.

– Хорошо. Но мы почти не общаемся. А ты надолго к нам?

– Нет, скоро возвращаюсь. У меня что-то типа творческой командировки. Я на занятия каждый день хожу. Вчера начала с восьми утра.

– Ясно. А ты почему ушла с вечеринки? – поинтересовалась Юрико.

– Да что-то голова закружилась. Отвыкла от таких многолюдных собраний. У нас обычно гостей поменьше.

– Это очень крупная юридическая фирма, – объяснила Юрико. – Слушай, а пойдем на крышу. Там устроена смотровая площадка. Воздухом подышишь.

– А госпожа Цутида?

– Ее срочно вызвали в чайный дом. Она уже уехала. Я – за старшую. Она распорядилась доставить тебя куда скажешь после вечеринки, – улыбнулась Юрико и встала. – Гости уже навеселе и расслабились. Девушки пока вдвоем справятся.

Мы поднялись на лифте и вышли на крышу. Открывшийся вид был таким красивым, что у меня захватило дух. С высоты небоскреба освещенные улицы Токио лежали перед нами как на ладони. Я увидела многочисленные переплетения магистралей и эстакад с движущимся потоком машин, подсвеченные фонарями крыши пагод, яркие квадратики многочисленных окон высотных зданий. Мой взгляд скользнул дальше, я заметила вдали что-то типа холмов, на которых светились мигающими точками странные дорожки.

– А что там? – спросила я, показывая рукой на эти точки.

– Завтра день поминовения усопших, – ответила она. – Ты что-нибудь слышала о нашем празднике О-Бон?

– Нет, ничего, – ответила я, не сводя глаз с живых огоньков.

– Эти светящиеся точки – костры, которые зажигают родственники умерших. Существует поверье, что души усопших приходят этой ночью к ним. И костры служат им ориентиром, – сказала Юрико, проследив за моим взглядом. – О-Бон – это праздник, когда души умерших приходят на землю навестить своих родственников. Его отмечают с шестого века. До эпохи императора Мэйдзи О-Бон отмечался в середине августа. Но император решил ввести новый календарь по типу европейского взамен действующего тогда китайского. И все праздники передвинулись на месяц назад. О-Бон стали праздновать в июле. Но многие продолжали так же в августе, что называется, по старому стилю.

– У нас тоже дважды празднуют Новый год, – улыбнулась я. – Второй так и называют старый Новый год.

– Правда? – рассмеялась Юрико. – Забавно звучит. Вот и у нас так получилось. И границы этого праздника по сей день очень размыты. В провинции отмечают по старинке в середине августа, в столице, у меня такое впечатление, кто в июле, кто в августе. А в городе Никко, откуда я родом, в начале августа. Там, кстати, в ночь с пятого на шестое проходит грандиозный танцевальный фестиваль. И самые яркие воспоминания детства у меня связаны именно с этой ночью. Знаешь, до утра улицы заполнены танцующими, смеющимися, нарядно одетыми людьми. Во время О-Бон всегда танцуют Бон-одори, что-то типа ритуального хоровода. По легенде, Марукан, ученик Будды Шакьямуни, увидел во сне страдания своей умершей матери. Ученик спросил Будду, как освободить дух от мучений, и тот велел ему устроить большие поминки по последним семи поколениям умерших. Сын последовал совету и увидел, как душа матери обрела покой. В то же самое время он понял вдруг, что мать при жизни многим для него жертвовала, и преисполнился благодарности. В честь обретения понимания Марукан пустился в радостный пляс. Вот отсюда обычай танцевать. У нас в городе это выглядит, словно бразильский карнавал.

– Мне кажется это странным, – заметила я. – Все-таки речь идет о душах умерших.

– У европейцев иное понятие смерти, – ответила Юрико. – А у нас во время О-Бон украшают могилы, раскладывают толстые рисовые лепешки «моти» и фрукты, курят ароматические палочки. Перед домашними алтарями расстилают циновку и ставят поминальные таблички с именами покойных предков, блюда с особыми кушаньями. Зажигают множество фонарей, чтобы души не заблудились на темной земле. Горящие фонарики спускают на воду на маленьких подставках, вроде корабликов. Особенно много таких плавающих светильников в печально знаменитых Хиросиме и Нагасаки.

Я вздрогнула и поежилась, отведя взгляд. Потом посмотрела на Юрико и спросила:

– А ты знаешь что-нибудь о горе Осорэ? Мой дед, он японец, рассказывал, что там можно поговорить с умершим человеком.

– Да, это так, – невозмутимо подтвердила она. – Кстати, скоро там будет проводиться летний фестиваль Осорэдзан Дзидзо. По-моему, он начинается двадцатого июля и проходит пять дней. Говорят, что души умерших собираются в кратере потухшего вулкана Осорэ. Итако при помощи специального обряда устанавливают связь с ними.

– Итако? – переспросила я.

– Да. Это местные шаманы-медиумы. Почти все – слепые старухи. Их готовят с раннего детства к такой жизни.

– А самоубийцы? – спросила я. – Их души тоже могут войти в контакт?

– А есть разница? – тихо спросила Юрико.

– У нас самоубийство осуждается, – пояснила я. – В христианстве это один из смертных грехов.

– В Японии другое отношение к смерти. Мы с детства привыкли думать о ней.

– А харакири? – еле слышно спросила я.

– Что? – повернулась ко мне Юрико и внимательно посмотрела в глаза. – Зачем тебе это?

Я видела, что ее начинает немного напрягать наш странный разговор.

– Я слышала, что японцы уважают людей, способных на харакири, – сказала я.

– Как это ни покажется дико, – ответила Юрико, – но для нас это традиция. И такой способ уйти из жизни определенный показатель высокого качества личности. Пойдем в зал? – неожиданно предложила она.

Я кивнула и отправилась за ней.

Из голубой тетради с изображением розовых цветов сакуры на обложке:

«Добровольный уход из жизни считался среди самураев высшим подвигом и высшим проявлением личного героизма. Примером исключительного самообладания и духовной стойкости во время церемонии харакири является история братьев Сакон, Наики и Хатимаро. Сакон, которому было 24 года, и Наики – 17 лет – за несправедливость по отношению к отцу решили отомстить обидчику – сегуну Иэясу. Однако они были схвачены, как только вошли в лагерь Иэясу.

Старый генерал был восхищен мужеством юношей, осмелившихся покуситься на его жизнь, и разрешил умереть им почетной смертью. Их третьего, самого младшего брата Хатимаро, которому было всего восемь лет, ждала та же участь, поскольку приговор был вынесен всем мужчинам их семейства. Братьев сопроводили в монастырь, где должна была состояться казнь. До наших дней сохранился дневник врача, присутствовавшего при этом и описавшего такую сцену:

«Когда приговоренные присели в ряд для отправления последней части экзекуции, Сакон повернулся к самому младшему брату и сказал: «Начинай первым – я хочу убедиться, что ты сделал все правильно». Младший брат ответил, что он никогда не видел, как проводят сэппуку, и поэтому хотел бы понаблюдать, как это сделают они, старшие, чтобы потом повторить их действия. Старшие братья улыбнулись сквозь слезы – «Отлично сказано, братишка! Ты можешь гордиться тем, что ты сын своего отца» – и усадили его между собой. Сакон вонзил кинжал в левую часть живота и сказал: «Смотри! Теперь понимаешь? Только не вводи кинжал слишком глубоко, не то можешь опрокинуться назад. Наклоняйся вперед и твердо прижимай к полу колени». Наики сделал то же самое и сказал малышу: «Держи глаза открытыми, иначе будешь похож на умирающую женщину. Если кинжал застрянет внутри или тебе не будет хватать силы, наберись смелости и постарайся удвоить свои усилия, чтобы провести его вправо». Мальчик смотрел то на одного, то на другого, а когда они испустили дух, он хладнокровно вскрыл себе живот, чуть не перерезав себя пополам, и последовал примеру тех, кто лежал по обе стороны от него».

Вечеринка закончилась около трех часов ночи. Ко мне активно приставали несколько мужчин, желая познакомиться поближе. Но я только улыбалась, словно кукла, и делала вид, что ничего не замечаю. Все мои мысли были только об одном. Я хотела попасть на гору Осорэ.

– Тебя доставить к дому? – спросила Юрико, когда мы вышли из здания.

– И лучше бы прямо до постели, – усмехнулась я.

Она понимающе кивнула и что-то сказала шоферу служебной машины. Когда я уселась на заднее сиденье, Юрико, стоя на тротуаре, поклонилась и улыбнулась. Машина медленно отъехала. Я смотрела в окно на фигурку гейши, словно сошедшую со старинной гравюры Утамаро[12]. Только вместо традиционных гор, цветущих деревьев, дворцов фоном ей служила освещенная разноцветными огнями рекламы ночная улица современного Токио.

Прислушайтесь к ветру!

Листья с горных вершин

Кружатся в поднебесье,

Взлетают и падают, падают…

Голоса! Голоса! Голоса!

Сётэцу

Скорый поезд прибыл на вокзал города Нохедзи префектуры Аомори рано утром. Оттуда до города Муцу, недалеко от которого находился вулкан, было около пятидесяти километров. Проблем с получением информации у меня не возникало. Было такое ощущение, что все население Японии устремилось в эту местность. Попутчики мне охотно сообщили, что нужно пересесть на другой поезд, типа нашей электрички. Я вышла на вокзале и сразу ощутила, насколько воздух здесь прохладнее и чище, чем в Токио. Полуостров Симокита, у основания которого я сейчас находилась, был оконечной и самой северной частью главного острова Японии Хонсю. Я вдохнула полной грудью свежий бодрящий воздух и пошла к поездам местного значения. Но когда увидела толпы народа, спешащие в ту же сторону, то решила, что доеду автостопом.

Я остановила большой джип неизвестной мне марки, выворачивающий на автостраду. В нем оказалась молодая, постоянно улыбающаяся пара из города Аомори. Они, как и я, направлялись на фестиваль Осорэдзан Дзидзо. Парень, его звали Тецуо, говорил на английском очень плохо, в пределах фразы «Май нейм из Васья», зато его спутница, по имени Аки, прекрасно владела этим языком. Как позже выяснилось, она преподавала его в школе. Я объяснила, что хочу попасть на фестиваль, и они с удовольствием взялись меня подвезти. Вначале молодые люди немного смущались моего присутствия.

Автострада шла по берегу залива Муцу, и вид открывался необыкновенно живописный. Я какое-то время смотрела в окно на сверкающую под солнцем гладь воды, на скалистые берега, окутанные дымкой голубоватого тумана, на проезжающие мимо многочисленные машины самых разных марок. Но потом мне надоело ехать в молчании, и я заговорила с Аки. Она оказалась дружелюбной и веселой. И через какое-то время даже пересела ко мне на заднее сиденье. Я смотрела на ее худенькое большеглазое личико, постоянно освещаемое быстрыми улыбками, и думала, как бы поделикатнее выяснить цель их путешествия. Но Аки сама заговорила об этом. Оказалось, что у Тецуо год назад умерла троюродная сестра. Ей было всего семь лет.

– Бог Дзидзо, – пояснила Аки, – считается у нас охранителем людей, путников, а также помощником душам грешников, мучающихся в аду. Но главная его функция – помогать на том свете умершим детям. Он обходит сухое скалистое русло реки, которое является границей между миром живых и мертвых. Его название Саи-но Кавара. Умершие дети, по поверью, должны сложить маленькие возвышения из камней, символизирующие храмы. И только потом их пускают в рай. Но злые духи «они» мешают детям и разрушают их творения. Они разбрасывают камни, и детские души вновь должны собирать их. Бог Дзидзо отгоняет «они» и помогает вновь сложить маленькие храмы. Поэтому многие родители и родственники умерших детей приезжают сюда и оставляют для бога Дзидзо различные дары.

Аки замолчала. Но и после этого грустного рассказа улыбка не сошла с ее лица. Она с любопытством посмотрела на меня и после паузы проговорила:

– На одном из склонов горы Осорэ расположен монастырь Энцудзи. Там, кстати, много статуй Дзидзо. Иностранные туристы любят приезжать сюда из-за горячих источников. Монастырские постройки разбросаны среди скалистых выступов, между которыми их довольно много. Для туристов открыты деревянные бани. Но среди скал есть и серные источники. Многие бурлят и сильно пахнут. Я видела воду и красного и желтого цвета. Кстати, страна мертвых у нас называется Ёми-но куни, что в переводе означает «страна желтого источника».

– Очень интересно, – заметила я и замолчала.

Аки глянула на меня немного смущенно и замолчала тоже. Я посмотрела в окно и увидела возле поворота дороги небольшую, источенную ветром и водой каменную статую, на которой висели какие-то цветные ленточки.

– О, смотри, Таня, – восторженно вскрикнула Аки, – это как раз статуя Дзидзо. Возле него еще часто кладут соломенные сандалии.

– Зачем? – удивилась я.

– Я видела на Осорэ множество сандалий, – ответила она. – Бог много ходит вдоль границы двух миров, и его обувь быстро изнашивается.

Она что-то быстро спросила по-японски Тецуо. И он, не отрывая глаз от дороги, молча кивнул.

– Мы скоро приедем, – сказала Аки. – Сейчас будет поворот налево, а там недалеко до Муцу. А ты где жить будешь? – поинтересовалась она.

– Я хотела только на ночь, – после паузы ответила я. – А завтра возвращаюсь в Токио. Я хотела пообщаться с итако. Это возможно?

Аки пристально на меня глянула и стала серьезной.

– На фестиваль собираются итако со всех окрестных деревень, – ответила Аки. – И практически все приезжающие хотят поговорить при помощи их священных уст с духами. Они обладают «кутиёсэ», – добавила она.

– А что это? – тихо поинтересовалась я.

– Это особое искусство, при помощи которого итако говорят голосом умершего.

Я невольно вздрогнула.

– И что для этого нужно? – спросила я после очень продолжительной паузы.

– Обратиться к итако и дать ей потрогать что-нибудь, принадлежащее умершему. Если этого нет, то можно просто назвать его имя.

Я машинально сжала сумочку. В ней среди других вещей я всегда носила с собой предсмертную записку Петра и перламутровую заколку-бабочку для волос, которую он мне подарил.

– И что, они всегда связываются с мертвым? – спросила я.

– Нет, конечно. Итако впадает в транс, который помогает ей переместиться в кратер Осорэ. Там в эти ночи собираются души мертвых, и Эмма, бог мертвых, позволяет им пообщаться с живыми. Итако ищет нужную ей душу, и если встречает, то вступает с ней в разговор. Ее уста начинают отвечать на вопросы живых родственников. Но ведь она может не найти душу, или, если и найдет, та по каким-то причинам может отказаться отвечать.

И тут вдруг в душе возник простой, но необходимый вопрос.

– А на каком языке отвечает итако? – поинтересовалась я.

– К сожалению, на сложном и плохо понятном северном диалекте, – вздохнула Аки. – Но все равно многие говорят, что им передается от умерших родственников информация на каком-то энергетическом уровне. И они почти всегда уезжают с таких фестивалей успокоенными.

В этот момент Тецуо повернулся и что-то быстро проговорил.

– Мы въезжаем в Муцу, – сказала Аки. – Тецуо предлагает где-нибудь перекусить. Ты не возражаешь?

– С удовольствием, – ответила я и улыбнулась.

Хотя особого аппетита после нашего разговора у меня не было.

Тецуо притормозил возле какого-то маленького кафе, где нам подали традиционный завтрак: суп мисо, сасими – сырые тончайшие ломтики тунца и какое-то блюдо из тофу[13]. И как обычно, на столе стояли несколько видов соевого соуса и васаби[14]. Я выпила две чашки ароматного зеленого чая и почувствовала себя бодрее.

После завтрака мы решили погулять по городу. Я увидела все те же красные изогнутые крыши пагод среди густой зелени парков, кое-где возвышались синтоистские ворота-тории, вдоль чистых улочек стояли аккуратные коробки домов. Мы купили мороженое и уселись в одном из парков на лавочку. Я прищурила глаза и посмотрела сквозь густую зелень сосен на ярко-синее небо. Как-то с трудом верилось, что неподалеку находится гора Страха, возле которой существует вход в страну мертвых.

– Мы хотели поехать после полудня к вулкану, – неожиданно проговорила Аки.

– А он далеко? – спросила я.

– Нет, от города что-то около десяти километров, – ответила Аки и посмотрела на Тецуо. – Мы там должны еще с родственниками встретиться. Они вчера сюда отправились.

– Хорошо, – ответила я.

– Поедешь с нами? – поинтересовалась Аки.

Я сразу представила кучу родственников, все эти условности при знакомстве, необходимость что-то говорить.

– Я хотела пообщаться с итако, – тихо проговорила я. – Мой друг умер.

– Извини, – прошептала Аки.

– Но разве при свете дня можно совершать такие обряды? – осторожно спросила я.

– По поверью, – после паузы ответила она, – глаза мертвых не выдерживают золотого сияния глаз Аматэрасу, поэтому спускаются на землю только ночью.

– Вот и я об этом, – заметила я. – Поэтому лучше поеду к горе поздно вечером. А пока по городу погуляю, схожу в порт, посмотрю на корабли.

Аки улыбнулась и кивнула. В ее глазах появилась легкая грусть.

Мы вернулись к машине и распрощались. Я взяла свою сумку с заднего сиденья и поклонилась, еще раз поблагодарив за приятную поездку. Когда Тецуо и Аки уехали, я бесцельно побрела по улочке, погрузившись в раздумья.

Из черной книжки с изображением красного дракона на обложке:

«И Идзанаги отправился в путь. Ему пришлось пересечь все свои владения, пока наконец он не добрался до холма Ёмоцухирасака, что разделял страну Света и страну Мрака. Теперь нужно было подняться на самую вершину – там открывался путь в загробный мир. Идзанаги бесстрашно двинулся вперед, но лишь он пересек границу жизни и смерти, свет угас и все вокруг погрузилось в кромешную тьму».

«Кодзики»

«Если вы сможете постичь в себе точку, которая является и познаваемым, и познающим, то вы превзойдете как объект, так и субъект. Тогда вы превзойдете как ум, так и материю; тогда вы превзойдете как внешнее, так и внутреннее. Вы придете в точку, где познаваемое и познающий станут единым. Там нет никакого разделения…

Как только вы узнаете это, то вы станете и тем и другим. Тогда партнер – познаваемое, и ум – познающий, станут просто двумя вашими крыльями. Тогда объект и субъект станут просто двумя крыльями, а вы центром того и другого. А этот центр есть просто свидетель…

Будда говорил: «Не покидайте этот мир и не цепляйтесь за иной мир. Лучше будьте посередине. Не бросайте одну крайность, чтобы двигаться в другую; просто будьте в середине, потому что посередине нет ни того ни другого. Ровно посередине вы свободны. Ровно посередине нет никакой двойственности. Вы должны прийти к единству, а двойственность становится просто вашим расширением – просто двумя крыльями».

Раджниш Ошо, Тантра

«Однажды Чанг Цзу приснилось, что он – бабочка. Ему снилось, что он всегда был бабочкой и счастливо порхал с цветка на цветок. Внезапно он проснулся и понял, к своему удивлению, что он – Чанг Цзу. Но трудно было решить, то ли он – Чанг, которому снилось, что он – бабочка, то ли он бабочка, которой снится, что она – Чанг».

Чанг Цзу

Данный текст является ознакомительным фрагментом.