От переводчика
От переводчика
"В избе неприютно,
па улице грязно,
Подохли в пруду караси…
Все бабы взбесились —
желают оргазма,
А где его взять на Руси?"
Уже не помню, кто изрек эту потрясающую сентенцию, посему приношу автору глубочайшие извинения. Но будем считать это "воплем души народа". Предлагаемый труд несомненно будет неоценимым подспорьем для российских мужчин на любовном поприще. (Рыба перестанет дохнуть, а в доме воцарятся мир и покой.) Но перед тем, как начнете изучать книгу, выслушайте пару полезных советов:
1. Не пропускайте ни странички — никто за вами не гонится. А если вам дали книжку на одну ночь — все насмарку. Так что потрудитесь завести собственный экземпляр.
2. Не бросайте книжку где попало! Настоятельно советую прятать ее от женских глаз. Те отрывки, которые можно (и должно) показать даме, доктор Мастертон оговаривает особо.
В процессе работы над переводом я пользовалась услугами двух добровольцев — подопытного «кролика» и его «крольчихи». Так вот: кролик чувствовал себя прекрасно, а вот крольчиха… Она, правда, поначалу живо заинтересовалась, но через некоторое время потеряла аппетит, потом сон, а в конце концов стала одолевать «кролика» всевозможными, зачастую необоснованными, претензиями. Поэтому задним числом прошу прощения у моих "ушастиков".
Делаем вывод: у мужчин должны быть свои тайны.
А для дам доктором Грэхемом Мастертоном написаны другие книги, например "Как свести мужчину с ума в постели". Купите ее и подарите подруге на Восьмое марта!
Делаете поправку на то, что книга адресована американскому читателю. А тамошние люди, как известно, куда более искушены в тонкостях любви. Вашим девизом должно быть: "От простого к сложному".
Любите женщин! Они того заслуживают. А в наше непростое время это им особенно необходимо.
А. Медникова