Глава 7
Глава 7
Дарио ушел к себе. А Деметра позвонила Декьярро.
— Привет.
— Здравствуй. Чего ты хочешь?
— Давай встретимся после работы. Мне нравится твое общество.
— А Дарио знает об этом?
— Нет.
— Тогда мой ответ: нет.
— Но почему? Я, наконец, встретила человека, общение с которым доставляет мне немыслимое удовольствие.
— А как же Дарио?
— Дарио я люблю. А ты мой любимый друг.
— Ты хочешь использовать меня в качестве запасного варианта, жилетки, в которую можно поплакаться?
— Ты обиделся? — удивилась Деметра.
— Если это и случилось бы, ты бы никогда не заподозрила это. Я очень тщательно маскирую свои чувства, поверь мне.
— Тогда что же тебе мешает встретиться со мной сегодня вечером?
— Элементарное благоразумие. Это бессмысленный поступок для нашего плана. Дарио должен знать о наших встречах, иначе все можно перечеркнуть. Защити свою будущую любовь с Дарио от неожиданностей. Пусть у Вас с ним все будет гладко и хорошо.
— А если я просто хочу поговорить с тобой? Видеть твою потрясающую улыбку, слушать твои вдохновенные речи… Я хочу быть с тобой.
Деметра смотрела на него так, словно он был волшебником, исполняющим все ее желания. И Декьярро не смог устоять против этого взгляда.
— Это безумие.
— Это благодарность. Ты помогаешь мне стать личностью, которая не боится заявить о своих желаниях.
— И правах на Дарио.
— Да. Однажды я уже любила безответно. Пора исправлять эту ситуацию.
— В конце концов, должна же в наших с тобой отношениях присутствовать естественность. Дарио не должен почувствовать, что мы изображаем влюбленных. Ему должно казаться, что мы счастливы, целуемся и…
— И поженимся, Декьярро, — добавила Деметра.
У Декьярро волшебным светом зажглись глаза.
«Декьярро должен думать, что я согласна с его убеждениями. Мне это очень важно. На кой черт мне сдался этот Дарио? Сейчас я уже убеждена, что завоевать его гораздо проще, чем казалось вначале. Я сделала моего любимого друга счастливым! И я тоже счастлива осознавать это».
Вечером, после работы Декьярро зашел за Деметрой.
— Идем? — и подал ей руку.
Не успела Деметра восхититься его галантностью, как зашел Дарио.
— Добрый вечер, — он усмехнулся.
— Сладкая парочка снова вместе?
— Мы идем в кино, — ответил Декьярро спокойно.
— Уже? — улыбка у Дарио стала саркастической.
— Это не то, что ты думаешь. Впрочем, я весьма относительно назвал твои куриные мозги мыслями.
Дарио вспылил.
— Хочешь стать героем?
— Я пытаюсь не уронить честь девушки в ее же собственных глазах.
— Сомневаюсь, что она оценит твой джентльменский поступок.
— Правда? Я-то лично сомневаюсь в том, что я джентльмен.
Деметра удивленно подняла на Декьярро глаза.
— А кто же ты?
— Просто любимый друг девушки, в которой ценю скорее душу, чем тело.
— А она знает об этом? — усмехнулся Дарио самоуверенно.
— Знает о чем?
— Что ты вовсе не стремишься затащить ее в постель, как это делают мужчины, у которых все в порядке с головой?
— Уточни, с какой именно.
Деметра рассмеялась очень весело, и Дарио это покоробило.
«Эта сучка теперь будет воображать, что я кобель, у которого нет ничего святого! Но ведь это не так! Я сейчас ей это докажу! А стоит ли?» — спрашивал он сам себя.
— Между прочим, мужчины и женщины не дружат друг с другом. Они или кувыркаются в постели, или делают все для того, чтобы это, наконец, случилось.
— Благодарю за беспокойство о моей личной жизни. Я позову тебя на свадьбу, если Деметра окажет мне честь, согласившись стать моей женой.
— Ты все-таки хочешь на ней жениться? — изумился Дарио, сбитый с толку.
— Когда-нибудь — весьма вероятно! — глаза у Декьярро горели ярким голубым светом.
— Мы пошли в кино, Дарио, — Деметра посмотрела вслед Дарио.
— Идите, — почему-то злобно зыркнул он на нее.
В кинотеатре Деметра сказала Декьярро:
— Кажется, Дарио начинает дергаться, когда видит нас вместе.
— Его изумляют наши отношения. В его понимании мы должны хихикать, щипать друг друга за мягкие места и закрываться на ключ, чтобы предаваться запретным удовольствиям.
— Какая пошлость!
— Ну, не совсем, — тихо ответил Декьярро.
— А тебе бы хотелось? — вдруг спохватилась Деметра.
Ее мучило любопытство: интересно, как он относится к ней? Считает ли он ее девушкой, подходящей для совместной жизни? На худой конец, просто привлекательной? И почему он считает, что не годится для семейной жизни? Ну то, что он несколько раз назвал ее красивой… Нельзя же, в конце концов, доверять словам мужчины! Необходимо самой разобраться в его чувствах к ней.
— Если я отвечу утвердительно, ты станешь считать меня типичным маньяком, претендующим на кражу твоей девственности.
— А ты не такой, — улыбнулась Деметра.
Конечно, нет! Декьярро — скромный, порядочный и не озабоченный сексом мужчина, не связанный плотскими страстями.
— Почему же? Я такой.
— Ты шутишь, да? — удивилась Деметра.
— Я редко шучу, потому что не умею это делать.
— Но ты ведь просто хотел подразнить Дарио, сообщив ему, что не джентльмен.
— Боюсь, что нет.
— Пойдем в зрительный зал, — вздохнула Деметра, не зная, что еще сказать.
— Я поставил тебя в тупик.
— Да, — сказала она робко.
— А почему? Я меньше мужчина, чем твой кумир Дарио? — пытливо взглянул Декьярро ей в глаза.
— Я никогда не думала о тебе, как о мужчине, — призналась Деметра.
— Я думала, что ты помогаешь мне выйти замуж за Дарио.
— Некоторая поправка: я помогаю тебе выйти замуж в целом. Неважно, за кого именно.
— Даже так? — у Деметры расширились от удивления глаза.
В это время они зашли в зрительный зал. Сиденья были обиты темно-серой тканью с зелеными цветами. Кинотеатр назывался «Любовь как она есть». Название могло показаться длинноватым, но публика посещала красивый, оформленный в романтическом стиле кинотеатр с завидным постоянством. Пустые места были редкостью.
Декьярро нашел места и они сели. После просмотра фильма Декьярро спросил Деметру:
— Ты предпочитаешь мое общество его компании?
— В последнее время — да. Но мы не закончили разговор. Почему же ты хочешь внушить мысль жениться на мне именно Дарио?
— Это ты этого хочешь. Я, напротив, хочу совсем другого!
— Чего же?
— Мне бы не хотелось об этом говорить. Это тайна.
— Но со временем ты откроешь ее мне? — с надеждой спросила Деметра.
— Я верю, что с течением времени ты сама разрешишь эту загадку.
— А если нет?
— Если нет, то я буду вынужден расстаться с тобой. Кроме того, если женщина дважды влюбляется безответно, это уже, скорее, ее вина, чем беда.
— Я думала, я твой друг. Зачем ты меня обижаешь?
— Никогда! Наоборот, пытаюсь научить тебя стойко принимать любые неприятности.
— Любовь — это не неприятность.
— Твоя любовь к Дарио — временная черная полоса, которая рано или поздно закончится.
— Как же скоро это произойдет?
— Это зависит от моего умения вести тонкую психологическую игру, твоего умения флиртовать…
— Я не флиртую с Дарио и не собираюсь делать этого вообще!
— Правда? Зачем же, в таком случае, ты флиртуешь со мной? — изумился Декьярро.
— Я не умею этого делать! И мне противно этим заниматься!
— Разве? Мне казалось, тебе нравится дразнить его в моем присутствии.
— Я думала, что мне полагается делать это. Это не так?
— Это так. Но не похоже, что ты этим обеспокоена. Ты явно получаешь удовольствие от процесса!
— Я втянулась.
— Цель оправдывает средства, так? — Декьярро прищурился.
На улице постепенно начало темнеть. Они шли медленно.
— Может быть, — ответила Деметра ошарашено.
— Что с тобой? — спросил он ее.
— Я не понимаю, к чему ты клонишь.
— Тебе просто выгодно изобразить непонимание.
— Я устала и хочу домой.
— Зачем же позвала меня в кино?
— Люблю мелодрамы. И хорошие компании.
— Это позволяет мне сделать для себя вывод, что я прощен?
— Ты извиняешься?
— Я ведь джентльмен.
— Вот как?
— Шучу! Сколько времени?
Не успела Деметра ответить, как Декьярро нежно и аккуратно взял ее за руку, точнее, за запястье и посмотрел на часы. В ту же минуту оба они услышали вкрадчивый, тихий, сексуальный голос:
— Вот как нынче целуется интеллигенция!
Деметра обернулась. Декьярро отпустил ее руку и, кажется, смутился. Впрочем, Деметра не была в этом до конца уверена.
— Добрый вечер, Дарио.
— Что твой дружок дергается, будто я врасплох Вас застал? — и ухмыльнулся.
— Это действительно так.
— Надеюсь, Вы не занимаетесь грабежом?
Дарио рассмеялся.
— Только убийством не прошеных гостей, — ответил Декьярро с улыбкой.
Деметра рассмеялась.
— Я, пожалуй, пойду, — осторожно начал Дарио, отодвигаясь от фонаря в темноту.
— Ты еще вполне можешь остаться, — миролюбиво предложила Деметра.
— Ты разрешаешь? А твой дружок? — усмехнулся Дарио.
— Как он смотрит на то, что я вместо него провожу тебя домой? Скажу тебе по секрету: я обожаю распускать руки!
Дарио ожидал, что Декьярро ударит его по лицу. Но этого не случилось. Декьярро абсолютно спокойно спросил Деметру:
— Неужели ты предпочтешь моему обществу его сальные комплименты?
— Передо мной стоит целая дилемма: прекрасный принц (белый конь прилагается) или разбойник с большой дороги. Я выбираю тебя, мой любимый друг. При условии, конечно, что у тебя действительно есть конь.
— У меня есть все. И даже сердце и душа, — улыбнулся Декьярро.
— Я не могу устоять перед твоей особенной улыбкой. Неужели ты готов сделать мне предложение прямо вот так?
— В присутствии свидетелей? Я — хоть сейчас!
Декьярро встал на одно колено и произнес:
— Деметра, ты будешь моей женой?
И они оба рассмеялись. Дарио стоял бледный.
— Я пошла домой.
— То есть как? Где же твой дом? — спросил Дарио.
— Прямо здесь, — она показала на окна.
И пошла к дому. Декьярро даже не предпринял попытки напроситься в гости. Он не был нахалом. Тем самым, который мог бы украсть честь девушки. Почему же у Дарио на душе стало так паршиво?
— Пошла, — зло прокомментировал он вслед девушке.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 1
Глава 1 У Деметры были грустные глаза. Такие грустные глаза бывают у девушки, которая теряет свою любовь. Но у Деметры не было любви. У нее не было ничего, заслуживающего внимания. Кроме, конечно, глаз. Выразительных, карих с серой дымкой и прозеленью, сияющих глаз. Образ
Глава 2
Глава 2 На протяжении двух лет учебы в колледже Серджио передружил со всеми девчонками в группе, да и в параллельных группах тоже, кроме самой Деметры. Ее имя он даже не мог запомнить. К ней он только однажды залез в сумку и рылся там, а когда Деметре это не понравилось, и она
Глава 3
Глава 3 В понедельник Деметра надела рыжее платье, зеленые босоножки и взяла терракотовую сумку. Она пришла в офис компании «Золотая осень» и взглянула на себя в зеркало. И тут же услышала насмешливый мужской голос:— Вот это чучело!— Простите? — она обернулась.И вновь
Глава 4
Глава 4 На следующий день Дарио пришел в свой кабинет и увидел на столе коробочку серебристого цвета. На ней было выгравировано: «Дарио». Он удивился, взял ее в руки и открыл. Внутри лежало красное рубиновое сердечко. Его здорово взволновал этот неожиданный сувенир.«Я не
Глава 5
Глава 5 — Доченька, как прошел твой первый рабочий день?— Точно так же, как и любой первый день на работе обычной неудачницы.— То есть? Я что-то не понимаю.— Я и сама мало что понимаю, мама. Почему вот уже во второй раз я совершила одну и ту же ошибку?— Какую?— Я влюбилась
Глава 6
Глава 6 Декьярро долго и терпеливо объяснял ей при следующей встрече во время обеденного перерыва в кафе, как Деметра должна себя вести, чтобы Дарио не заподозрил ничего. Дарио не должен знать, что именно они вынудят его сделать Деметре предложение. Он должен думать, что
Глава 7
Глава 7 Дарио ушел к себе. А Деметра позвонила Декьярро.— Привет.— Здравствуй. Чего ты хочешь?— Давай встретимся после работы. Мне нравится твое общество.— А Дарио знает об этом?— Нет.— Тогда мой ответ: нет.— Но почему? Я, наконец, встретила человека, общение с которым
Глава 14
Глава 14 — Здравствуй, Деми.— Здравствуй, Дарио. Ты встречаешь меня в коридоре?— Я хочу извиниться за вчерашнее.— Что вчера было? Не припоминаю.— Я подбил глаз твоему… любовнику, — он споткнулся на последнем слове.— Теперь можешь сказать, что Декьярро тебе не
Глава 17
Глава 17 Слова Идесс словно пули пронзили его, врезаясь в самую душу. Ты не эгоист. Ты совершал ошибки. Совершал. Такая ошибка может, стоит Идесс жизни. Паника сдавила грудь, и он отступил от Идесс.– Нет, – прохрипел он. – Нет. Я не могу этого сделать. Несчастные случаи
Глава 18
Глава 18 Женщина по имени Руна лежала в стремительно растущей луже крови, нож Лора торчал у неё в животе.Руна пыталась обратиться в варга, но Рариэль предвидя подобное, вколол ей в шею серебряную иглу. "Не убивай ее, – приказал Роуг. – Я хочу, чтобы она жила. Страдала
Глава 19
Глава 19 Син бежала по узким коридорам логова убийц. Ее оружие лязгало у нее на бедрах, груди и поясе.Ей нужно было найти Лора. Она должна увидеть собственными глазами, что он не был причастен к тому, что случилось с Руной и ребенком. Не то чтобы она сомневалась в нем. Лор
Глава 20
Глава 20 Каждая клеточка в теле Идесс пылала. Словно трение между ними, создавало невыносимый жар, заставляя Идесс переместиться к себе домой, только для того, чтобы принять холодный душ. Она была абсолютно уверена, что и Лору он необходим.Либо так, либо он был...Картины того,
Глава 21
Глава 21 Идесс перенесла Лора на стоянку подземной больницы. Они вбежали внутрь, где, по меньшей мере, два десятка приведений были охвачены безумием: кидались на стены, вопили и забивались во все углы.Эйдолон стоял в регистратуре и в момент, когда он завидел Лора, его глаза
Глава 22
Глава 22 – Идесс... – произнес Лор сдавленным голосом.– Пожалуйста.Сделать шаг назад было самой трудной вещью, которую он когда-либо делал.– Сейчас не подходящее время. – Что он говорит?Любое время было подходящим. Тем более что они оба могли умереть, и может быть это
Арсентьева Александра
Просмотр ограничен
Смотрите доступные для ознакомления главы 👉