Глава 11

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 11

На следующий вечер Деметра примеряла платье перед зеркалом. Платье было серого цвета с желтыми нарциссами внизу слева и воланами. На рукавах были маленькие фонарики.

— Дорогая, ты выглядишь бесподобно! — улыбнулся отец.

— Многие люди говорят, что сочетание серого и желтого цвета навевает скуку.

— Пусть это их удручает, а я не согласен. Моя дочь — красавица, я никогда не устану это повторять.

— Я понравлюсь родителям Декьярро?

— Чудес не бывает, Деми.

— Значит, нет.

— Невестки никогда не могут угодить свекрови. Во все времена это было неизменным.

— Я не собираюсь ей угождать. Это бесполезная трата времени и сил.

— Тогда, тем более, сложно рассчитывать на что-то большее, чем просто видимость дружеских отношений.

— А его отец?

— Сдержанный, скрытный, как все мужчины.

— Свекровь говорила, что ловелас. Декьярро ведь не станет таким же с годами?

— Я его придушу, если он посмеет тебя обидеть!

— Мама бы сказала, что меня сложно не обидеть. Я обижаюсь буквально на все подряд. Но странно, Декьярро пока еще удается избежать этого. Мы еще даже не ссорились.

— Просто ему достанется в жены безгрешная девушка! — усмехнулся отец.

— Папа!

— Я папа уже 20 лет. Как ты считаешь, я хороший отец?

— Если под этим понимается добрый, уступчивый, дипломатичный, всепрощающий и немного хвастливый человек, то да, вне всяких сомнений!

— Но ты ведь не злишься на меня за то, что я в молодости был дураком и не понял сначала, что твоя мама — прекраснее всех женщин?

— Нет. Человеку свойственно ошибаться. Вот если бы ты убил кого-то, тогда да… В этом случае я не смогла бы закрыть на это глаза.

— Спасибо на добром слове, доченька. Серо-желтые туфли?

— Да.

— И на них нарциссы.

— Символ самовлюбленности. А я их обожаю! Все любят розы, а я люблю нарциссы. И легенда мне нравится. Только, конечно, она очень грустная. Мне нравятся хорошие концы любовных историй.

— Ты без ума от романтики, дочь моя. Тебя привлекают иллюзии, что, в сущности, одно и то же.

— Спасибо!

— Извини, но кто-то должен говорить тебе правду. Ты пригласила на ужин его родителей?

— Да. И младшего брата.

— Ты говорила, что он единственный сын.

— Я же живу в мире иллюзий, помнишь?

— Он наврал!

— Может, у него были на то причины?

— Никакие причины не оправдывают ложь.

— Это мои слова, папа.

— Как зовут брата?

— Ричард. Ему 18 и он красив.

Деметра вдруг рассмеялась.

— Думаю, причина именно в этом.

— В чем?

— В красоте Ричарда. Декьярро кажется, что я, как и все остальные, люблю красивых мужчин. Ну, Серджо, потом Дарио…

— Но ты его выбрала в мужья!

— Это-то и беспокоит злосчастного жениха! Бедный, он вообразил, что у меня не было другого выбора!

— Скажи, что любишь его.

— Говорила уже. Бесполезно.

— А ты говорила, ангел. Нормальный мужчина.

— Страхи и комплексы. А мне нравится, что Декьярро ревнует меня. Наверное, я ненормальная. Он такой смешной! Всем нравятся супергерои, а я люблю Декьярро за то, что он не стесняется показаться смешным.

— Действительно, нестандартные взгляды на мужское поведение. Дарио придет?

— Он напросился. Ему любопытно, как Декьярро воспримет появление своих родителей, брата, в особенности. Ждет — не дождется, когда мы с Декьярро поссоримся. И он тут же предложит мне свою руку и сердце.

— Согласишься?

— Нет! Я готова.

Отец подал ей руку.

— На этих каблуках ты еще выше! Просто дух захватывает!

— И у меня. Боюсь упасть, так что держи меня!

— Я готов.

Они спустились вниз по винтовой лестнице. Внизу уже были мама, Доротео, Алтадимор и Дарио.

— Привет.

— Здравствуй, Деми, — Дарио поцеловал ей руку.

— Познакомился с Алтадимор? — спросила она.

— Отойдем на минуту, — Дарио взял ее под локоть.

Деметра отошла с ним в сторону.

— Если бы кто-нибудь из моих друзей позволил себе что-то подобное с тобой, я бы его задушил, — сказал Доротео жене.

— Декьярро — особенный. Он не позволяет себе таких агрессивных замечаний, — ответила Алтадимор спокойно.

— Влюбилась в него уже? — спросил Тео рассерженно.

— Я еще люблю тебя и помню, как ты спас мою честь несколько лет назад, — улыбнулась Алтадимор.

На ней было серо-зеленое платье с фиолетовым поясом и фиолетовые туфли с бантами.

— Правда?

— Конечно, глупый. Я бы поцеловала тебя, но, боюсь, это закончится слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Тео сжал ей руку.

— Говорят, придет какой-то Ричард, брат жениха моей сестры. Он красив.

— Он не может быть красивее тебя, чудовище мое!

Лицо Тео расплылось в улыбке от удовольствия.

«Господи, иногда он такой глупец, что я боюсь, моя любовь к нему явно была преждевременной», — подумала Алтадимор.

Дарио улыбался Деметре, когда они отошли в сторону.

— Я люблю тебя. Меня совершенно не волнует красота твоей невестки.

— Просто она не блондинка.

— Моя дорогая феминистка, я люблю только рыжих девушек с глазами цвета малахита. Забавно наблюдать, как ты ревнуешь. Я ведь тебе безразличен, забыла?

Ему хотелось остаться с ней наедине и доказать, насколько неинтересны ему с недавних пор все женщины, кроме Деметры.

— Просто я ревнива. В этом нет ничего криминального. И почему мужчин это напрягает?

— Меня напрягает лишь потому, что ты не хочешь стать моей. Кстати, твой жених уже здесь. Он смотрит на нас. А его ты ревнуешь?

— Нет причин.

— Боже правый! Зачем же ты выходишь за него замуж? Ваша любовь, выходит, обречена.

— Вовсе нет! Чихать я хотела на твои предположения!

— Я строю иллюзии, дорогая! Здравствуй, Декьярро, — поздоровался он с подошедшим начальником.

— Я вижу, тебе нечем заняться.

— В свое время ты тоже пренебрегал служебными обязанностями ради прелестной подружки. Пардон, твои старания в обоих случаях увенчались успехом! — Дарио рассмеялся.

— А со мной не поздороваешься? — спросила Деметра.

Декьярро окинул ее холодным взором с ног до головы. И промолчал. Деметра была изумлена. Зато Дарио понял, что Декьярро мстит ей за знакомство с его родителями.

— Декьярро сегодня не в духе. Пойдем, встретим гостей.

Декьярро молча наблюдал, как Деметра подала руку Дарио и ушла.

«Я думал, она попросит прощения! Одета бесподобно! С каких пор Дарио нравятся скромные девушки? Он всегда был в восторге от мини — юбок, прозрачных колготок, просвечивающих блузок. Что изменилось? Неужели он хочет доказать мне, что действительно без ума от моей невесты? Еще этот Ричи…»

Вошли Ричард в белоснежном костюме и лиловом галстуке и мисс Торрент в лиловом платье до колен и белых туфлях на 4-см каблуках.

«Вырядился так, словно на свадьбу пришел!» — подумал Декьярро сердито.

«Она сейчас думает, что я с ней нехорошо поступил, скрывая, что у меня есть брат. Ну и пусть! Теперь будет наслаждаться его обществом и трусливым поведением!»

— Здравствуйте, — говорила мисс Торрент всем хозяевам и гостям.

Ричард страдал от неловкости и пожимал всем руки независимо от пола. И неожиданно увидел невесту.

— Здравствуйте, Ричард, — поздоровалась Деми.

И Ричард моментально в нее втрескался. Она и не заметила. Ни его влюбленности, ни красоты, ни трусоватости. Она воспринимала его как брата мужа и только. Это удивляло Декьярро.

«Кто же тогда в ее вкусе? Дарио она отвергла в последний момент…»

Ему и в голову не приходило, что Деметра даже не замечает других мужчин. Она видела только, что ее жених сердится на нее, но не знала причины.

«Я злюсь потому, что она ослушалась или меня бесит ее успех у мужчин? Надо быть честным с самим собой. Я ее ревную, вот и все. Ни за что не прощу! Буду страдать, но не подойду первым!» — решил Декьярро для себя.

«Я мужчина и обязан выдерживать характер. Пусть говорит с моим братом, с Дарио, с отцом, да хоть с чертом! Но не со мной! Я заставлю ее мучиться угрызениями совести за то, что она так… красива и… жестока со мной! Ну, зачем она так приветлива со всеми этими мужчинами? Да, я сам разрешил ей разговаривать с молодыми людьми, но должна же она понимать, что я просто… идиот!»

— Здравствуйте. Вас зовут…

«Не может быть! Этот олух еще и ухаживать пытается! Да ему не удастся и сотой доли того, что умею я! Ричард не сможет быть таким элегантным, выдержанным, таинственным… романтично настроенным, наконец!»

— Деметра.

— Так это Вы выходите замуж? — Ричард явно был не готов к тому, что его брат выбрал себе одну из самых красивых и, кажется, серьезных девушек.

— За Вашего брата.

Деми, напротив, была готова к красоте Ричарда. Оказалось, что он еще очень милый и даже стеснительный. Декьярро не был стеснительным. А Деми иногда умиляли скромные мужчины.

— Неправильный выбор.

— Вы так считаете?

— Да. Есть мужчины лучше, чем он, — сказал Ричард робко.

— Дарио, вероятно?

— Вероятно, я.

Декьярро еле сдержался, чтобы не броситься к брату и не выцарапать ему его шикарные карие глаза.

«Наглец!» — подумал Декьярро с раздражением.

— Я люблю Кьярро.

— Кьярро? — удивился Ричард.

— Я так его называю. У нас есть своя история. Сначала он был моим другом, а потом я внезапно поняла, что люблю его.

— Я и не знал, что Декьярро способен так быстро завоевать чье-то сердце. Любовь пришла к Вам безболезненно?

— Я любила Дарио Элисиано, своего начальника.

— И что же случилось потом? — Ричард нашел маму взглядом.

Мисс Торрент, естественно, беседовала с миссис Валенсия. А Алтадимор, как всегда, говорила с мужем. Ни с кем больше ее ревнивый Тео не позволял ей общаться. Эмиль стоял в одиночестве у камина.

— Потом я увидела, что Дарио такой же, как все. Кроме того, я не смогла забыть, что при первой встрече он назвал меня уродливой. Рыжая — так он сказал. Кто любит рыжих?

— Например, я. Как оказалось, конечно.

— Простите? — не поняла его намеков Деметра.

— Что же такого непонятного я сказал? Я Вас люблю.

Деметра интуитивно обернулась и взглянула на жениха. Декьярро был одет в темно-серый костюм, зеленый галстук и серо-зеленую рубашку. Он вздрогнул и тут же сделал нейтральное лицо.

«Что ж, большего я от него и не ждала. Похоже, он начинает жалеть о том, что сделал мне предложение. Ах, да! Это ведь сделала я! И он сомневается, можно ли мне доверять. А если женщине нельзя верить, зачем связывать с ней свою судьбу?»

«Сейчас она скажет: «Это так неожиданно, но… приятно. Это самый распространенный способ с честью выйти из столь щекотливого положения. Не могла же она так быстро поддаться его очарованию!»

— Это, конечно, неожиданно, но… Я выхожу замуж за Декьярро. И я действительно люблю его. Почему никто, в том числе и он сам, мне не верит?

Декьярро казалось, что она играет ради него. Хочет показать себя этакой скромницей, не знающей о существовании других мужчин.

«И это мы проходили! Зачем же тогда ты вообще позволяешь ему быть рядом с тобой? Ах, да, вежливость и гостеприимство! И как только я мог об этом забыть? Но что-то ты уж слишком стараешься, дорогая!»

— Зачем же Дарио Элисиано здесь?

«Сейчас скажет, что он везде следует за мной по пятам. Или даже хуже: он мой лучший друг».

— Понятия не имею, — она развела руками.

«Ну, конечно!» — сердито подумал Кьярро.

— Дарио в Вас влюблен, верно?

— Кажется, да. Но меня это не волнует.

Декьярро знал, что в эту минуту невеста смотрит на него. И поэтому предусмотрительно обратил свое внимание на мать и тещу. Обе они были поглощены разговором и не замечали, как страдает их сын и будущий зять. И тут в дверь позвонили.

«Кто это может быть? Все в сборе. Отец! Именно его пока нет в этом зале!»

Деметра на правах хозяйки пошла открывать дверь. На пороге стоял Джастин Римини в бежевой в синюю клетку рубашке и светло-бежевых брюках. Волосы его, как обычно, были взлохмачены, а глаза выражали смущение и легкую радость.

— Здравствуйте, мистер Римини.

— Здравствуйте. Деметра, я полагаю?

— Откуда Вы знаете?

— Мой сын Ричард сказал мне, как Вас зовут.

— Но Вы угадали, что это именно я! Как Вам это удалось?

— А мне всегда и все в жизни удается! — Джастин улыбнулся.

У Деметры светились глаза.

— Проходите же!

Джастин зашел в дом. И увидел свою бывшую жену. В глазах его отразилась горечь и боль. У мисс Торрент глаза же были гордые и холодные. Она тоже увидела бывшего мужа.

«Они любят друг друга! Необходимо помочь им снова обрести счастье. Это та малость, которую я могу подарить своим свекрови и свекру».

«Сердце гордое и неприступное. Зачем я сюда пришел? Здесь нет места мужчине, который потерял свою любовь много лет назад», — думал Джастин Римини.

«Ни одной минуты не умеет быть серьезным! И сразу начинает флиртовать», — думала о Джастине мисс Торрент.

Она была не так уж далека от истины. Джастин Римини отодвинул своего младшего сына на задний план, решив завладеть вниманием будущей невестки. Свекор заметил, что Декьярро отчего-то не уделяет ей времени. «Обижен или ревнует. Может, то и другое? Мой сын такой замороченный! Ему все время хочется что-то доказывать самому себе! Если он ревнует Деметру, помирить их будет проще простого!»

«Сейчас начнут дружески болтать. В обществе следует соблюдать правила этикета. Мой отец даже в этой одежде неотразим. Подлецу все к лицу!»

— Поверить не могу, что Вы бросили Дарио и выбрали моего старшего сына! — между тем говорил Джастин Деметре.

— Я его не бросала. Он не любил меня, когда мы впервые встретились.

— Но сейчас-то он глаз с Вас не сводит! Я понял: Вы обладаете редким качеством у женщины — неумением прощать.

— Кьярро очень похож на Вас. Те же интеллигентные речи. Почему бы прямо не назвать меня злопамятной?

— Вы действительно его любите! Я, знаете ли, сомневался. Но женщина, которая безо всякого повода упоминает о своем женихе, любит его.

— Повод был. Вы напомнили мне его.

— Красивое платье.

— Разве? Мужчины любят голубой цвет.

— Декьярро, получается, не мужчина? Он любит зеленый.

— Что-то у нас с ним разладилось. Ваш сын на меня даже не смотрит.

— Медитирует, вероятно. У Вас есть поклонники. Ему это неприятно. Двое из них даже присутствуют на ужине.

— И кто второй? — заинтересовалась Деметра.

— Тоже мой сын. Как он смотрит на Вас!

— Вы и это видите?

— Я все вижу.

— Тогда скажите мне: кого из Ваших сыновей Вы бы хотели видеть женатым на мне?

— Интересный вопрос. Не стоило задавать его. У Декьярро отличный слух.

— Если он решил ссориться со мной, я ему подыграю. Отвечайте же!

— Декьярро, разумеется.

— И почему же?

«С чего это отец решил пожалеть меня? А моя невеста… у меня просто слов нет! Деми, ты еще любишь меня?»

— Я представляю, сколько сил, времени и терпения он потратил, чтобы завоевать такую девушку, как Вы! Жаль, если он все это потеряет!

— А что со мной? Я не могла бы полюбить Декьярро с первого взгляда?

— Такого, как он? Никогда!

«Наконец мой отец высказался обо мне честно. Я неудачник».

— А с ним что?

— Некрасивый он. Весь в меня. Кстати, я считаю, что характер не меняется, а красота увянет. Другие считают — наоборот. А характер у моего старшего сына… своеобразный. Очень подходящий для Вас.

— С первой встречи Вы определили, какой у меня характер?

— Это несложно, на самом деле. Вы добрая, бесхитростная и романтичная.

— Кьярро говорил — наивная.

— Он влюблен в Вас. Старается быть нежным.

— Мне с Вами очень интересно. Почему никаким другим способом, кроме как флиртом с другим мужчиной, нельзя завоевать любимого человека?

— Это кто Вам сказал?

— Декьярро. Когда мы познакомились с ним, он увидел, что я люблю Дарио, его начальника и предложил мне свою дружбу, чтобы вызвать у Дарио ревность и влюбить его в меня.

— А Вы влюбились в моего сына.

— Да, как-то нечаянно получилось. Сама удивляюсь.

— И он учил Вас, как понравиться Дарио, как себя вести, чтобы он понял, что Вы ему дороже других женщин.

— И что при этом говорить.

— Браво! Я недооценил своего сына!

— Что Вы говорите? — не поняла Деметра.

— Я скажу кое-что Вам на ухо, — с этими словами он шепнул ей:

— Декьярро влюблен в Вас с первого взгляда. Чтобы вызвать ответное чувство, он и разыграл весь этот спектакль. Это его не извиняет, конечно. Он Вас обманул, но обманул красиво. Можете даже однажды сказать ему, что теперь все знаете. Подходящий случай всегда найдется.

«Что такого сказал ей мой отец, что она ошеломлена? Какую-нибудь гадость про меня, не иначе! Но я все равно не подойду к ней ни на шаг!»

— Вы ведь сказали это мне на ухо не только потому, что хотели рассердить Декьярро.

— Рассердить? — удивился мистер Римини.

— Вы стремитесь помирить нас, я заметила.

— Так Вы не так уж и наивны!

— И? Раскройте мне свой секрет. Впрочем, я знаю и сама.

— Знаете?

— Вы хотите вызвать ревность не только у Кьярро, но и у той, которую все еще любите.

— Не понимаю Вас.

— Мне кажется, если бы Вы просто подошли к ней и заговорили, было бы больше шансов вернуть ее.

— Я все еще не понимаю Вас.

Деметра улыбнулась.

— Люди так смешны, когда любят и лгут, пытаясь скрыть чувства. Она говорила мне, что расстались то Вы потому. Что она ревновала Вас к другим женщинам. «Вот если бы он замечал одну меня, я бы простила ему все прежние ошибки». Она смотрит на нас. И у Вас все еще есть шанс.

Джастин смутился и, пересиливая себя, подошел к Робин.

— Здравствуй, Робби.

— Здравствуй, Джастин. Прелестная девушка, правда? Ты был с ней очень любезен.

— Гораздо любезнее я был когда-то с тобой. Годы уходят, Робби. Давай перестанем прятать свои чувства.

— Ты научился быть серьезным? — удивилась Робин.

— Я всегда умел быть таким. Я люблю тебя.

— До сих пор?

— Тебе кажется, что я намерен изменить тебе. Наш сын такой же, как ты. Пусть ни мы, ни он не сделаем такой ошибки — не расстанемся с любимым человеком из страха, что его могут отнять. Меня любят женщины, но я-то люблю тебя! Уж не знаю, что их привлекает во мне.

— Твоя дерзкая и одновременно стеснительная улыбка.

— Перестану улыбаться в присутствии других женщин.

Она рассмеялась.

— И твое умение посмеяться над собой. Ты не боишься выглядеть смешным.

Он покачал головой.

— Я просто всегда мечтал казаться для тебя сексуальным. Если красоты во мне нет — мне нечего предложить! Декьярро похож на нас с тобой. Честное слово, ты будешь смеяться, когда я расскажу тебе, как ему удалось завоевать такую фантастически красивую девушку!

— Могу себе представить! Каким-нибудь обманом!

— Но это была стоящая афера!

— А последствия? Она знает об этом?

— Я ей сказал.

— Ну, зачем же? Как она отреагировала?

— Я думаю, в шоке. Когда отойдет, влюбится в него еще больше! Он самый подходящий мужчина для нее. Из кожи вон лезет, чтобы заслужить благосклонность. И у нас будет дочь, о которой мы мечтали. Ричард кажется мне каким-то… немужественным, что ли.

— Ты ведь мечтал о девочке!

— Да. Так вот, если ты ревнуешь меня к другим женщинам, значит, ты любишь меня. Давай поженимся, Робин. Выходи за меня!

— Хорошо. Даже в таком виде ты такой… хорошенький! Ричард тебя пригласил?

— Да. Ты же не удосужилась это сделать!

— Я боялась, что мне будет больно тебя видеть.

— Сегодня вечером ты забудешь о боли, — пообещал Джастин.

— Это еще одно твое качество, которое поражает меня даже спустя столько лет! Ты постоянно готов!

— Просто я безумно тебя люблю.

Дарио подошел к Деметре.

— Ричард скоро съест тебя глазами, — сообщил он ей.

— Пусть ест. Декьярро волнует меня больше. Что с ним? Почему он не разговаривает со мной?

— Обижается, что без спросу пригласила его родителей.

— Он меня обманул. Обещал исполнять все мои желания, а сам запретил мне видеться с его родителями. Что это за свадьба без родителей жениха? Люди могут подумать, что они меня ненавидят настолько, что не явились на торжество старшего сына.

— А сейчас он ревнует ко мне.

— Да, и к Ричарду, ну и что? С тобой все ясно, а вот его брат… Младшие братья часто влюбляются в невест своих старших братьев. Это пройдет.

— Он серьезно умолял меня посадить его рядом с тобой.

— Со мной сядет Декьярро.

— Нет, дорогая. По левую руку — я, а по правую — Ричард.

— А Декьярро? — изумилась Деметра.

— А Декьярро сядет напротив меня. Будет злиться и разглядывать нас троих. С ним рядом сядут его родители.

— Великолепно! Надеюсь, не ты сообщил Кьярро, куда я ездила в воскресенье? Похоже, он злится еще со вчерашнего дня.

— Он сам догадался. Не переживай ты так! Позлится, поревнует и отойдет. В крайнем случае, напьется и полезет целоваться.

— Кьярро не пьет.

— А наливает? Да шучу я! Пойдем садиться за стол, а то без нас съедят самое вкусное. Ричарда это вряд ли касается. Свою порцию сладкого он уже получил.

Деметра стукнула его по плечу.

— Перестань шутить!

Декьярро хмуро смотрел на них и думал: «У нее все еще есть к нему чувства. Иначе, зачем она его трогает? Настоящая женщина, я уверен, должна вести себя скромнее, сразу пресекать попытки чужих мужчин флиртовать с ней. А она сама его поощряет!»

Потом он занял свое место за столом. Деметра села на свое место. Дарио и Ричард (это особенно удивило Декьярро) наперебой ринулись помогать ей сесть удобнее. Она застеснялась, но приняла помощь Дарио. Он был более предупредительным и умел себя вести достойно.

Весь ужин Дарио и Ричард ухаживали за ней. Деметра смущалась, но принимала их ухаживания и при этом настороженно смотрела на жениха. Декьярро довольно быстро взял себя в руки и смотрел на невесту равнодушно, холодно и даже горделиво. С матерью и отцом он тоже не разговаривал. Ужин, на котором подавали красную и черную икру, осетра, семгу, бифштекс, осьминогов, лангустов, запеченную картошку, пирожные, клубнику и шампанское, а также белое и красное вино, закончился. Большинство гостей, Одетта, Эмиль, Доротео, Алтадимор, Ричард вышли из-за стола, чтобы потанцевать и поговорить. За столом остались Дарио с Деметрой и Декьярро. Дарио сел совсем рядом с Деметрой и стал угощать ее красным вином.

— Пей, дорогая. Тем, кто пьет красное вино, всегда везет в любви.

— Мне и так в ней везет. Я встретила идеального мужчину.

— Тогда ты должна это отпраздновать, — он протянул ей полный бокал красного вина.

— Я столько не выпью! — возмутилась Деметра.

Декьярро внимательно и строго смотрел на невесту. Ей было обидно от этого пристального взгляда.

«Он будто меня проверяет!»

— Я помогу. Разделим любовь… пополам! — паясничал Дарио.

Он выпил все вино, тронул Деметру за плечо и сказал:

— Не хочешь потанцевать?

— Я хотела бы, чтобы Кьярро меня пригласил, — ответила она, даже не взглянув на жениха.

«Либо она делает вид, что ее не интересует моя реакция, либо ей в самом деле уже неинтересно, что я думаю о ней и обо всем этом, — терялся в догадках Декьярро.

«Впрочем, и та, и другая позиция означает, что я ей безразличен. Не могла же она снова увлечься этим… ослом! Господи, как он красив! Такой красоте, должно быть, завидуют ангелы на небесах!»

— Кьярро продолжает разыгрывать из себя недотрогу. Задеты его высокие чувства. У меня нет идеалов, я люблю танцевать и, — он понизил голос до шепота, — Люблю тебя, моя прелесть!

Декьярро не разобрал последних слов. Однако он понял, что Дарио снова пытается соблазнить его невесту.

«Плевать мне на это! Пусть танцуют! Чему быть — того не миновать!»

— Хорошо. Пойдем, потанцуем. Обещай не прижимать меня и не целовать. Веди себя прилично! Вокруг люди — не стоит их шокировать!

Они встали из-за стола и пошли танцевать. Декьярро наблюдал за ними. Деметре это было удивительно, что он не пытается пригласить кого-то из женщин. Взять, к примеру, Алтадимор. Уж к ней она бы точно ревновала! Но Декьярро сидел и с холодным любопытством смотрел, как Дарио обнимает Деметру в танце. Дарио не позволял себе ничего лишнего, но даже при этом их танец смотрелся очень эротично и чувственно. Наконец Деметра села. К ней подсел Джастин.

— Потрясающая выдержка у моего сына.

— Простите?

— Дарио не оставляет попыток увести Вас у Декьярро.

— Я не выйду замуж за Дарио даже в том случае, если Декьярро решит, что между нами все кончено.

— Почему?

— Я не люблю его. Он мне неинтересен.

— А мой сын интересен?

— Еще бы! Он загадочный, непредсказуемый. Мне казалось, я значу для него даже больше, чем работа.

— Это так и есть. И он никогда не бросит Вас. Если кто-то и захочет поставить точку в отношениях, то это Вы.

— С чего бы мне это делать? И почему Вы так уверены, что Декьярро не отвернется от меня?

— С того, что Вы молоды и Ваша голова занята мечтами. Всегда найдется мужчина, внешность которого претендует на что-то большее, чем он из себя представляет.

— Ерунда! Терпеть не могу такие лица! Я ценю характер. Внешность — пройденный этап. Я обожглась дважды и смогла понять, что такое красивая внешность и что за этим стоит на самом деле.

— А если Вы встретите красивого мужчину с чудесным характером?

— Таких не бывает.

— Бывает. И люди с уродливым лицом не всегда прекрасны внутри. В мире существуют самые различные комбинации внешности и характера. И если у человека нет друзей — это совсем не означает, что он плохой. И, наоборот, если их у него полно — не факт, что он прелестный.

— Тогда получается, что жизнь сложна и многообразна. И мне следует избегать соблазнов. Я хочу всегда быть без ума от Вашего старшего сына. Мне нравится быть в него влюбленной. И никто в целом мире мне больше не нужен. Когда-нибудь Декьярро это поймет?

— Вряд ли. Но это и к лучшему. С мужчиной, который сомневается в твоей любви и искренности, гораздо интереснее жить. Временами брак должен быть непредсказуемым. Это оживляет отношения. Но не путай это с патологической ревностью.

— Вы так незаметно перешли со мной «на ты».

— Бери с меня пример. Присоединяйся. Скоро будешь гулять и на нашей с Робин свадьбе.

— Здорово! Поздравляю!

— Ты хорошая девочка. Меня удивляет, что у моего сына такой замечательный вкус. И ты красавица.

— Веснушки… у меня бывают. Весной чаще всего.

— Видишь, даже весна считает тебя особенной. Отмечает твое прелестное лицо тайными знаками.

— Шутник Вы! Умеете ухаживать.

— Не говорите мне этого, Деметра! Это все равно, что заявить, что у меня тысяча недостатков.

— А на самом деле их нет?

— На самом деле есть только один: при моей потрясающей скромности никто почему-то не хочет этого замечать! — он обезоруживающе улыбнулся.

— Декьярро тоже хочет быть скромным и заметным одновременно.

— Сын своего отца, — усмехнулся Джастин.

— Ваш сын разговаривает с Дарио в данный момент. Что может быть между ними общего?

— Ты. Декьярро окольными путями пытается выяснить, чем Дарио тебя зацепил, почему Вы продолжаете оставаться друзьями, было у Вас что-то или нет и, наконец, как сделать так, чтобы Дарио больше тебя не беспокоил. Кажется, это все вопросы, которые интересуют его на сегодняшний день.

— А Вы знаете на них ответы?

— Конечно. Ты влюбилась в Дарио по двум причинам.

— Первая?

— Из-за его красоты и успеха у женщин.

— Я влюбилась в его карие глаза.

— Иногда это так объясняют.

— А вторая?

— Потому что он был равнодушен к тебе.

— Декьярро не был красив или безразличен ко мне. Наоборот, он с первой встречи принимал в моей судьбе живое участие. И я и в него влюбилась.

— Другая ситуация, другая любовь. Ты вовремя оценила хорошего парня. Я же говорю: ты умная девочка.

— Декьярро говорит, что глупая.

— Боится быть с тобой очень откровенным. Беспокоится, что ты загордишься собой и уйдешь от него.

— Почему же мы с Дарио все еще друзья?

— Тебе жаль грубо отшивать его, ты не хочешь показаться невежливой. И, конечно, не осознаешь опасности, которую несет Ваша мнимая дружба.

— Это Вы о поцелуе…, - начала, было, Деметра, и тут же смутилась и замолчала.

— Разве он сделал лишь одну попытку? — Джастин совсем не осуждал будущую невестку.

— Я испорченная, верно? — Деметра была огорчена своим невольным признанием.

— Ты красивая и молодая. И до самой старости тебя будет интересовать любовь и секс. И все мы не без греха.

— Декьярро обещал, что будет разрешать мне общаться с какими-то мнимыми поклонниками, которых у меня будто появится пруд пруди.

Деметра не знала, как Джастин отреагирует на это странное заявление. Тот начал смеяться, чем привлек внимание Дарио и особенно — Декьярро.

«Опять он рассказывает ей что-то смешное. И она пытается его развеселить. Она думает, что нравится ему. Это всего лишь заблуждение».

— И как он это объяснил?

— Сказал, что мне это нужно, чтобы становиться женственной. А ему — стать для меня удивительным мужчиной. И если я буду общаться с другими парнями, у меня не появится желание изменить ему. Что-то в этом роде.

— Боже мой, какая чушь! Тебе известна настоящая причина?

— Нет.

— На самом деле Декьярро делает это ради тебя. Считает, что если позволит тебе некоторые… причуды в общении с противоположным полом, ты станешь любить его еще больше. Это попытка рисоваться. Если бы я не рассказал тебе всю правду, его попытка удалась бы, однозначно.

— Однажды Декьярро сказал, что делает все ради меня. Тогда я еще не знала, что он меня любит.

— Красиво, когда мужчина делает все из-за женщины, ради нее и для нее. По-моему, это и есть нормальные семейные и романтические взаимоотношения.

— Мы решили, что не будем спать до свадьбы. Это не слишком… строго?

— Ты решила.

— Откуда Вы знаете?

— Такие решения всегда принимает женщина. Мужчине, в данном случае моему сыну, приходится подчиняться.

— Вам обидно за своего сына.

— Вовсе нет. Многие мужчины женятся лишь потому, что не получают секса до свадьбы.

— И Дарио говорит это про Декьярро.

— Что ты мучаешь Декьярро зря и все такое?

— Именно.

— Ему выгодно это сказать. Если ему удастся внушить тебе мнимое чувство вины, ты можешь бросить Декьярро. И он тебя получит.

— Не получит.

— Какая поразительная убежденность в своей правоте, учитывая то, что Дарио не единожды прикасался к тебе! — удивился Джастин.

— Прикасался?! — возмутилась Деметра.

— Да всего-то раз поцеловал!

— Раз? — хитро прищурился Джастин.

— Ну… может, дважды. Не помню! У Вашего Декьярро тоже память девичья!

— У него то, может, и да, а вот у тебя… Ты не могла бы забыть поцелуи и прикосновения такого ловеласа, как Дарио!

— Говорите тише! Декьярро уставился на нас!

— Хорошо. Признайся же мне!

— Зачем? Чтобы Вы разболтали все своему сыну?

— Это последнее, что я стал бы делать при данных обстоятельствах.

— И почему же?

— Потому что Вы оба нравитесь мне, дети мои.

— Но ведь Декьярро уверял меня, что простит мне измену!

— Да ты что! Он явно переборщил с подобными заявлениями! Ни один мужчина не смог бы этого сделать. На это не всякая женщина то способна!

— Робин Ваша способна.

— Я ей не изменял. Я не спал с другими женщинами даже после нашего развода.

— Отчего?

— Я люблю ее. Люблю ее одну в целом мире.

— Точно также я люблю Вашего сына.

— Но измену ему ты бы не простила.

— Нет.

— И он не простит. Так что не советую… рисковать.

— Декьярро говорил, что за измену отомстил бы мне так, что я влюбилась бы в него еще больше.

— Очевидно, он не предполагал, что ты его внимательно слушаешь и запоминаешь все, что он говорит.

— Зачем же иначе говорить?

— Мужчина скажет что угодно, чтобы понравиться женщине, которая вызывает у него эротические желания.

— Трепет, Вы хотите сказать?

— Мужчина думает только о сексе, женщина называет эти же вещи красивыми словами.

— И Дарио говорил, что Декьярро женится на мне потому, что хочет.

— Молодец, поскольку он прав.

— Выходит, Декьярро такой же, как все? — Деметра не знала, разочаровываться в любимом мужчине или все-таки еще подождать делать окончательные выводы.

— Только хитрее, изворотливее, чем Дарио?

— Да.

— Но Декьярро завоевывал меня красиво!

— Об этом я и говорил тебе прежде. Позволь ему остаться с тобой хотя бы поэтому. Прости ему то, что он всего лишь мужчина. А ты, наверное, вообразила, что герой, какая-то необыкновенная личность, безумный романтик и все такое?

— Да, есть немного. Я прощаю его. Он интеллигентный, вежливый и тактичный. И добрый. Господи, я обожаю, когда он улыбается! Его улыбка напоминает Вашу.

— Наверное, поэтому он глаз с нас не сводит. Считает, что ты обязана попасть под мое обаяние.

— Попала. И очень даже!

— Не говори этого Декьярро… в первый год совместной жизни. Потом можешь сказать.

— Да-да. В постели.

— С чего ты взяла?

— Обычно такая ситуация и считается подходящим моментом. Мужчина расслабляется, он твой и так далее.

— Удивительно, что ты знаешь! — улыбнулся Джастин.

— Я много чего знаю! Например: женщина в постели должна расслабиться и забыть о своих недостатках внешности и фигуры. Если мужчина оказался с ней в кровати, ее недостатки не имеют для него особого значения.

— Потрясающе!

— Так что там осталось? Когда Дарио оставит меня в покое?

— Полагаю, что никогда.

— И что же мне делать? Сейчас Ваш сын еще и обиделся на меня за то, что я Вас позвала на ужин и свадьбу. Не разговаривает со мной.

— Да, я вижу. Я помогу тебе попросить у него прощение также незаметно и интеллигентно, как он влюбил тебя в себя.

— Это как?

— Увидишь. Тебе даже не придется говорить «прости». Это ведь трудно произносить, тем более, что ты ни в чем не виновата.

— Хоть кто-то на моей стороне!

— Любишь играть, сын мой? Тогда давай поиграем!

— Игра уже началась?

— Она началась с той минуты, как я заговорил с тобой. Наслаждайся произведенным эффектом! Мой сын сам попросит у тебя прощение… на коленях.

— Как-то жутко даже, — призналась Деметра.

— Его самолюбие слегка пострадает, но без этого не обойтись. Желаемое то он все равно получит! Иначе, зачем он затевал всю эту игру в любовь? И внуков хочется получить.

— Декьярро говорит, что будет две девочки.

— Было бы здорово! У меня не было дочери, тогда пусть внучки будут.

— Вы рады были бы?

— Рад? Не то слово! Счастлив! Сыновья… они не бывают такими красивыми.

— Ричард красив, — возразила Деметра.

— Но ты-то лучше! Иначе бы он не обратил на тебя внимание! И Вы, женщины, кокетливы.

— Декьярро знает, что я — нет.

— О, да, да! Ему повезло!

— Не понимаю Вас.

— Зачем понимать меня? Главное — понимать своего мужа.

— Хотелось бы понимать всех людей.

— Это нереально. Ты же не читаешь мысли.

— А хочется… иногда.

— Людей выдают взгляды. Да-да, они чаще всего. И жесты. Наблюдай.

— Может, расскажете о самых распространенных жестах?

— Могу и рассказать. Закрывает нос, трогает одежду — смущается. Отворачивается — ревнует.

— Да, это знаю. И еще разводит руками, закусывает губу или загадочно улыбается — это все проявления мужской ревности.

— Да ты умница! Мой сын это делает?

— Нет. Он говорил, что Дарио будет делать это, когда в меня влюбится.

— Еще сделает сам. Когда Вы будете женаты, и он расслабится настолько, что перестанет себя контролировать.

— Полный самоконтроль — это про него. Иногда я думаю, не робот ли он?

— Ну, это вряд ли! Просто стесняется своей любви.

— Он говорил, что совсем нет. Что в любви абсолютно честен и все такое. Если ревнует — говорит об этом.

Джастин улыбнулся.

— Психолог из него действительно получился замечательный. Как говорится, талант не пропьешь. Если сейчас он ревнует тебя, то почему не подходит? Скрывает, думаешь?

— Наверное.

— Нет. Наоборот, он всячески старается продемонстрировать тебе свою обиду, ревность к Дарио и Ричарду.

— Зачем?

— Чтобы ты его пожалела. Старается внушить тебе чувство вины.

— Это не очень порядочно с его стороны.

— А кто сказал тебе, что мой сын безупречен? Тебя ослепила любовь! Все мужчины одинаковые: они прячут ревность, если женщина не знает про их любовь к ней и показывают ее изо всех сил, если их любимой женщине уже все известно. Мужской стереотип: если любит — будет опекать и жалеть, как мамочка. Если любит он, а она — нет, ни в коем случае не показывай своих слабостей.

— Грустные какие-то стереотипы.

— Да, веселыми их не назовешь. Но таковы мужчины. Если ты их любишь, смирись с их комплексами.

— Я люблю одного-единственного мужчину — Декьярро. Он первым обратил на меня внимание. Я ценю это.

— Ты еще не знаешь жизни как следует.

— Всех Вас послушать — так получается, что брак автоматически ассоциируется с изменой.

— Я этого не говорил. Я говорил, что ты станешь не единожды влюбляться в красивых мужчин и не очень. Но на Вашем с Декьярро браке это вряд ли отразится. Вы можете быть абсолютно счастливы. Декьярро, конечно, заметит твою влюбленность, станет ревновать, но это лишь повод совершенствоваться.

— Он тоже так говорит. Только другими словами.

— Выходит, я правильно воспитал своего сына. Главное в жизни — не образование, а здравый смысл. Именно он помогает реально оценивать свои возможности, способности и таланты, достигать цели и приобретать бесценный опыт. Образование лишь дает возможность выбрать профессию.

— Я собираюсь открыть издательский дом.

— Есть предпосылки? Пишешь что-нибудь?

— Стихи. Напечатаю и роман своей невестки Алтадимор. Она, кстати сказать, пишет обо мне.

— Интересная тема.

— Не вижу ничего интересного. Единственная интересная вещь в моей жизни — знакомство с Декьярро.

— Ты еще не вышла замуж.

— И как я могла забыть о поклонниках? Почему они должны появиться, когда я нашла идеального партнера?

— У всех по-разному. У кого-то раньше, у кого-то позже. В твоем случае ты начнешь нравиться сотне мужчин потому, что Декьярро сделает из тебя королеву. Нет, неверно. Ты станешь еще красивее, привлекательнее, притягательнее, настоящей королевой в браке с моим сыном. Мужчины, думаю, это заметят. Любая женщина нравится многим мужчинам за всю ее жизнь. Уж, во всяком случае, не одному из них — точно. На то она и женщина, чтобы очаровывать мужские сердца.

— Если мой будущий муж знает об этом, зачем же он ревнует напрасно? Это ведь бессмысленно — страдать от неизбежного.

— Мужчина, если он завоевал женщину, считает ее своей собственностью. Чем больше усилий ему пришлось приложить, тем сильнее он будет ревновать. Неприятно, что кто-то еще пытается воспользоваться твоим трофеем. Декьярро — охотник, а ты — добыча, моя дорогая. И он очень уж неуверен в себе.

— Он считает себя некрасивым. Разве для мужчины так уж важна внешняя привлекательность?

— Дарио красив. И Ричард. Ему хочется соответствовать.

— Зачем же? Мне вполне хватает его дерзкой заразительной улыбки. Когда он улыбается, глаза его светятся, в них отражается глубина мыслей.

— Скажи ему это. Говори ему все о его внешности. Это сделает его счастливее. Временами он станет забывать о своем пессимизме.

— Мне иногда кажется, что у него комплекс по поводу своей внешности. Я же выбрала его — значит, считаю вполне достойным себя. Почему он не доверяет словам женщины, которую любит?

— Это молодость, стремление обладать безраздельно.

— Декьярро когда-то говорил, что это Дарио хочет полностью владеть моими мыслями и чувствами.

— А он, разве нет?

— Я ответила: «Какой ужас!» Тогда я и правда так считала.

— Ты оттолкнула любовь моего сына, его попытку быть к тебе ближе. А сейчас?

— Сейчас я уже не так категорична. Почему бы и нет? У меня не столь дурные помыслы, чтобы ими нельзя было завладеть.

— Все правильно. Тогда ты была влюблена в моего сына, а теперь это настоящая любовь. Любовь не так строга, она незаметнее, ее не так легко разрушить.

— Выходит, Декьярро пытался выяснить, как я к нему отношусь?

— Конечно. Каждый день он проделывал именно это с тобой — пытался стать желанным и особенным для тебя.

— Какая же я… глупая! Вот почему Кьярро сказал мне, что моя наивность поможет мне стать по-настоящему счастливой!

— Мой сын… такой романтик! Иногда он даже похож на женщину.

— Он этого стесняется. Не считает себя столь сентиментальным.

— А ты? Каким ты его считаешь?

— Я считаю, что он лучше всех. Я сказала ему как-то, что если бы его не было, то пришлось бы его выдумать.

— И после этих слов он продолжает сомневаться в твоей любви? Самое откровенное, женственное, эротичное признание, идущее и глубины сердца, какое я когда-либо слышал. Выходит, мой сын еще наивнее, чем ты.

— Да, по части откровенности я чрезвычайно щедра. Когда я впервые его увидела, то назвала симпатичным. Он говорит, что после этих моих нечаянно вырвавшихся слов заснул с единственной мыслью: «Хочу!»

— Ну, так с ним все в порядке! А то я уже начал переживать! — Джастин заулыбался.

Дарио, который разговаривал с Декьярро, улыбнулся.

— Твой отец нашел с Деметрой общий язык куда быстрее, чем ты!

— У моего отца отсутствует элементарное чувство стыда.

— А ты, я так понимаю, наделен им в избытке!

— Оно у меня имеется. Как можно быть нормальным человеком, не будучи при этом скромным и воспитанным?

— И еще, вероятно, стеснительным. Твой брат Ричард — мечта любой девушки. Красивый, стеснительный и даже слегка… трус. Конечно, и ему, как и всем прочим, любовь придает неслыханную смелость!

— Твои попытки уколоть меня бесполезны.

— Ты не боишься Ричарда?

— Ни его, ни тебя, ни моего отца. Деметра меня любит. Я отлично поработал.

— Прости, что ты имеешь в виду?

— Я задался целью влюбить ее в себя. Все просто. Цели я всегда достигаю.

— А Деми знает об этом?

— Нет. Но если ты попытаешься сказать ей об этом, она тебе не поверит. Для нее я — лучший друг, любимый и… единственный. И у меня нет серьезных недостатков. Я нежный, добрый, эмоциональный, чувствительный, вежливый, тактичный и неконфликтный.

— Да, ты действительно умеешь проехаться по мозгам даже здравомыслящей девушки.

— Поправка: скорее, по чувствам. Женщины, да будет тебе это известно, живут чувствами.

— Подло этим пользоваться, тебе не кажется?

— Из нас двоих у меня куда больше оснований обвинять тебя в подлости.

— Что ты имеешь в виду?

— Я ведь знаю, что ты целовал Деметру.

— И что ты думаешь об этом? — напряженно поинтересовался Дарио.

— Я просто стараюсь держать себя в рамках… в отличие от тебя.

— Я понял. Деметра сказала тебе о поцелуе или ты проявил небывалую проницательность?

— Сначала догадался я, а потом она решила быть со мной во всем честной.

— И это ты одобрил? Я имею в виду ее честность в любви.

— Сделал вид, что да.

— А на самом деле?

— А на самом деле ты полагаешь, я должен быть в полном восторге от того, что моя невеста от тебя без ума? Извини, от твоего умения целоваться. От тебя она была без ума до того, как тебя раскусила. Меня до сих пор наизнанку выворачивает от мысли, что ты был первым, кого она впервые по-настоящему полюбила! Понимаешь, о чем я? Тебе известно, что такое первая любовь? Ах, да! И ты любишь ее! Как ты осмелился ее поцеловать?!

— Я люблю ее.

— И я люблю ее… с первого взгляда. Но я никогда не делал того, что не мог себе позволить. Почему это делаешь ты?

— Она твоя. И минуту назад ты ответил на свой собственный вопрос. Деметра думает лишь о тебе и хочет тебя.

— Она пригласила тебя на ужин, — возразил Декьярро.

— Я сам пришел. Она вовсе не хотела меня видеть. И танцевать собиралась именно с тобой. Но ты решил прикинуться недотрогой, и мне пришлось уделять ей внимание.

— Галантность — особая мужская черта.

— Именно так. Я должен был пренебречь ее желаниями?

— Не стоило так явно демонстрировать свою преданность! Деметра не любит, когда за ней ухаживают. Этот трюк с красным вином… такая пошлость!

— Оказывается, в твоем лексиконе есть это слово! — удивился Дарио искренне.

— Есть. Деметры здесь нет, никто не осудит меня за грубые слова.

— Значит, ты и ругаться про себя умеешь?

— Посылаю к черту я только тебя, мой друг! — Декьярро улыбнулся.

— Логично. Меня на полном серьезе следует остерегаться.

— Лишь до поры до времени. Совсем скоро я стану таким, что она забудет о тебе.

— А сейчас?

— Вынужден признать, что у тебя много привлекательных черт. Иногда с ними нелегко справляться. Ты красив, сексуален, очарователен. И ты умеешь нравиться.

— А ты — произвести благопристойное впечатление. Это ценится дороже.

— Разумеется. Я во всех смыслах смогу стать Деметре ближе.

— Деметра говорила мне, что я до сих пор волную ее. Она считает меня неотразимым мужчиной, я до сих пор нравлюсь ей. Сейчас даже больше, чем тогда, когда она любила меня.

— Зачем же ты выдаешь ее секрет? Я так понимаю, она не собиралась делиться этим признанием со мной.

— Верно! Но мне не хочется, чтобы она выходила за тебя замуж. Всегда есть время передумать.

— Когда женщина полюбит кого-то по настоящему — это навсегда.

— Ты считаешь, она будет любить тебя до самой смерти?

— Уверен в этом.

— Почему же ты следишь за тем, чтобы Деметра почаще находилась в твоем обществе? Иногда у меня складывается впечатление, что ты и шагу не даешь ей ступить!

— Ошибочное впечатление. Я, наоборот, предоставляю ей полную свободу.

— Деметра говорила мне, что не верит в твое бескорыстие.

— Напрасно.

— А сам-то ты в него веришь?

— Да. Деметра находится в надежных руках. Я хороший человек. Не стоит волноваться — я сделаю ее счастливой.

— Знает ли она о твоих намерениях?

— Узнает. Это неизбежно, если люди живут вместе.

— Сына хочешь?

— Ошибаешься. Я вообще не хочу детей.

— Почему же?

— Они станут отнимать у нас все свободное время.

— Которое ты собираешься посвятить интимным отношениям?

— Удивительно, как это ты догадался?

— Мне удивительно другое. Если Деметра будет работать и вести хозяйство, откуда у нее останется время на секс?

— Я всегда смотрю вперед и забочусь о том, кого люблю. После медового месяца у нас появится домработник.

— Мужчина? — изумился Дарио.

— Да, а что тебя смущает?

— А почему не женщина? Это как-то привычнее.

— Деметра попросила, чтобы она была немолодой и некрасивой. Видишь, она тоже боится меня потерять!

— Нашел, чем хвастаться! — с досадой откликнулся Дарио.

— А мужчина? Тебя это не пугает?

— Нет. У Деметры ведь нет друзей и бывших поклонников в сфере обслуживания. Все остальные молодые люди меня не волнуют.

— Кто-то говорит, что неизвестно, с какой стороны придет беда…

— Твое стремление сбить меня с толку и задеть за живое уже настораживает. Тебе не удастся переспать с моей будущей женой.

— У меня нет таких намерений.

— Еще как есть! И ты думаешь, что это просто. Что до твоей сбывшейся мечты — рукой подать! Но нет. Деметра ценит наши отношения. Она не захочет их терять ради мимолетной страсти, сомнительного удовольствия, за которым обычно следует разочарование и муки совести.

— Тебе надо было родиться женщиной.

— Это комплимент. Деметра уже давно так решила. Мой отец хотел девочку. Очевидно, Бог решил учесть его пожелание и сделал меня несколько более ранимым и чувствительным, чем остальные.

— Что касается Ричарда, то он…

— Тут, видно, Бог решил посмеяться над желанием моего отца и сделал его младшего сына слабым, трусливым и ни на что не годным.

— Может, Деметре удастся все-таки пожалеть его?

— Не говори так — я рассержусь!

— Он только красив, больше ему нечего предложить.

— Любящее сердце стоит для женщины очень дорого.

— Думаешь, Деметра выходит за тебя из чувства жалости? — прищурился Дарио.

— Думаю, мне пора присоединиться к отцу и моей невесте.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.