Глава 14

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 14

По проходу в белоснежном платье с лифом и серо-желтым бантом с завязками сбоку, фатой с каскадом нарциссов и длинным шлейфом шла Деметра Эмильена Валенсия. 21 марта она выходила замуж за Декьярро Джастина Римини, а 27 марта ей должен был исполниться 21 год. Вот почему она так настаивала на этой дате. Ей хотелось выйти замуж до исполнения 21 года. И ее мама выходила замуж за ее отца 21 марта. Выходить замуж в 20 лет так романтично. Так она думала. А Декьярро думал совсем о другом в эту минуту.

«Как мы будем жить вместе? Одно дело — внушить любимой женщине мысль о том, что он — мужчина ее мечты. И совсем другое — стать для нее настоящим идеалом в браке».

Гостей было немного, только самые близкие: мама, отец, брат, невестка, их маленькая дочь Урваши, свекор, свекровь, Ричард, Дарио, разумеется, Роберт Дауни младший как свидетель со стороны невесты (со стороны жениха — Дарио), 10 человек со стороны матери и отца Деметры и 25 — со стороны отца и матери Декьярро.

Декьярро был в черном смокинге, черном галстуке — бабочке и белой кружевной рубашке. Когда приехали сочетаться узами брака, Деметра вдруг воскликнула:

— Я забыла перчатки! Свои изумительные, чудные, роскошные перчатки! И моя мама выходила замуж без перчаток! Это знак чего-то не очень хорошего, любимый!

Ей хотелось плакать. Увидев это, Дарио сбегал в салон для новобрачных, что находился поблизости, и купил ей красивые перчатки.

— Держи. В этот день ничего не должно омрачать торжество.

Деметра заметила, как не понравилось это ее жениху. Именно поэтому она сухо поблагодарила Дарио.

— Мы собрались здесь, чтобы соединить сердца этого мужчины и этой женщины… Деметра Эмильена Валенсия, согласны ли Вы выйти замуж за Декьярро Джастина Римини?

— Да, — ответила Деметра четко, с благоговением.

— Декьярро Джастин Римини, согласны ли Вы взять в жены Деметру Эмильену Валенсия?

— Да, согласен, — глаза его сияли.

«Мы будем вместе до конца дней. Мы станем единственной парой на земле, которая никогда в жизни не поссорится. Я буду предугадывать все ее желания. Дарио — повеса, всего лишь картинный франт. Он не сумел бы сделать все ради нее. Он умеет лишь произвести сиюминутное впечатление. Все решают часы, даже годы. Дарио не умеет ждать. Зачем ей такой нетерпеливый тип? Ей нужно гораздо больше, чем смогли бы ей дать обыкновенные мужчины».

Деметра вспоминала в эту минуту день их знакомства, их встречи, разговоры. И, разумеется, окончание вечера в горах.

— Простишь такого идиота?

— Чтобы однажды ты снова решил, что я тебя ослушалась, плохо поступила…

— Я этого вовсе не говорил! — возмутился Кьярро.

— Но вел себя ты именно так!

— Прости! — он встал на колени.

— Это ведь всегда срабатывает? В фильмах я видел, что да!

— Хитрый ты тип, оказывается!

— Я ведь говорил, что каждый день ты будешь узнавать меня с новой, боюсь, нелицеприятной стороны. Не считаешь, что нам следует расстаться? Твой сладкий Дарио упадет в обморок от счастья!

— Как я тебя люблю! Прощаю вот.

— Это за мои последние слова, верно?

— Отчасти. В этом, последующих мирах и даже в других цивилизациях нет никого лучше тебя, Кьярро!

— Ты нигде не была.

— И что с того? Ты родился под стихией земли, я — огня. Ты брюнет, а я рыжая. Бог решил, что мы прекрасная пара. Нельзя же, в самом деле, прогневить Создателя! Возьми меня в жены! И встань с колен. Каждая девушка мечтает увидеть любимого мужчину на коленях. Но не потому, что желает поработить его. Просто это красиво. Мое сердце растаяло.

— Я люблю тебя, — Кьярро встал с колен…

21 марта Кьярро преподнес ей букет из желтых роз.

— Я знаю, что ты любишь желтый цвет. Нарциссы, безусловно, лучшие цветы на земле, но для свадьбы, возможно, лучше подойдут розы? Если ты скажешь, что желтые цветы провоцируют измену — это неправда. Даже если бы я остался на необитаемом острове с тысячей других женщин — я бы думал только о тебе!

— Кьярро! Хорошо, что я подкрасила ресницы водостойкой тушью! Мне хочется плакать от счастья! Это самые лучшие в мире цветы! Я в жизни ничего красивее не видела!

— В самом деле? Или этому ходу научил тебя мой отец? Учти, он мастер придумывать такие штуки!

— Это какие же?

— Хвали мужчину, который тебя любит, и он будет от тебя без ума!

— Мне казалось, ты и так от меня без ума. Неверно?

— Верно.

— И это Дарио давал мне такие советы.

— Дарио?! Тогда он меня совершенно изумляет. Я начну влюбляться в тебя еще больше, а его шансы уменьшатся в тысячу раз.

— Он хочет, чтобы я была с тобой счастлива.

— Ха-ха! Неужели ты всерьез в это веришь?

— Мне не хотелось спорить с ним в тот момент. Он неплохой актер. Человеку надо реабилитироваться, если он совершил ошибку. Я часто спорю, но тогда у меня было не то настроение.

— Ты часто споришь? — удивился Декьярро.

— Я спорила с ним при первом знакомстве.

— Он тебя обидел.

— Меня легко обидеть — так все говорят.

— Разве я хоть раз это сделал?

— Нет. У тебя редкий характер. За это я тебя люблю.

— А еще что-нибудь безумно привлекательное у меня есть, кроме характера?

— В самом начале нашего знакомства ты сказал, что вообразил, будто я назову твои руки красивыми.

— И?

— У тебя очень красивые руки, Кьярро. Ни у одного мужчины я не видела таких красивых рук.

— А у Дарио?

— У Дарио руки очень страшные.

— Хоть что-то у него есть безобразное!

— Зачем ты так упорно ищешь у него недостатки?

— А зачем ты сама даешь ему обнимать себя?

— Это было один раз.

— Но я все видел!

— Я хотела показать ему, что рядом с ним не могу быть в безопасности.

— А нельзя было это сделать другим способом?

— Он настолько тупой, что не понимает.

— И ты решила поощрить его?

— Нет. Я выхожу замуж за тебя. Он много раз делал мне предложение. Если бы я стремилась его поощрять, я приняла бы его предложение и вышла за него замуж.

— Значит, где-то в глубине души ты собиралась отомстить мне за то, что я не разрешил тебе знакомиться с моими родителями.

— Может быть.

— Я не люблю своего отца. И я не люблю его не просто так. Мой отец фантастически мил и обаятелен с женщинами. Я не хочу быть похожим на него. И я не хотел, чтобы ты увидела, что я его напоминаю.

— У тебя его улыбка!

— Вот именно! Зачем мне улыбка ловеласа, если я таковым не являюсь?

— Может, она была дана тебе для того лишь, чтобы завоевать меня?

— Тогда я согласен ее носить, — улыбнулся Декьярро.

— Ты умеешь мирить меня с моим отцом, с Дарио… Но больше всего ты удивляешь меня тем, что пытаешься мирить меня с моими недостатками!

— У тебя нет недостатков.

— Есть. Их очень даже много. Я не хотел тебе знакомить со своими родителями. Это недостаток.

— Это следствие боязни остаться в одиночестве.

— И с Ричардом.

— Это один из твоих самых милых и замечательных недостатков! Почему я обязана влюбиться в Ричарда? Мне нравишься ты! Твое лицо я считаю очень красивым, любимый.

— Это ты по старой памяти зовешь меня любимый без добавки друг?

— Да. Я всегда буду помнить тот момент, когда ты впервые меня ошарашил признанием в любви!

— Разве это было? Ты сказала, что любишь!

— Ты меня поцеловал, помнишь? Мне казалось, что этого никогда не произойдет. Тогда я поняла, что ты меня любишь.

— И ты не обиделась? Мое долгое молчание…

— А ты не молчал! С первого дня нашего знакомства ты понемногу, постепенно открывал свои чувства. Сначала я вообразила, что ты странный или злой.

— Злой? Вовсе нет!

— Да ладно тебе! Ты имеешь право злиться на меня… из-за Дарио.

— Он всегда будет тебя любить.

— Он сам сломал себе жизнь. Я его об этом не просила.

— Женщины и не просят. Они красивые и желанные. Для Дарио ты стала той самой, роковой.

— Я для этого чересчур простая.

— Ты совсем не простая. Да и бывают ли простые женщины? Не ты, уж точно! Ты загадочная, серьезная, добрая.

— Иногда грустная.

— Со мной тебе будет весело. Я в этом уверен…

— Властью, данной мне, объявляю Вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.

Декьярро поцеловал Деметру очень красиво, скромно и торжественно. Родственники захлопали. Потом к ней по очереди стали подходить гости и родственники. Все они целовали Деметру, реже — Декьярро. Первыми поцеловали ее отец и мама, следующим — Роберт Дауни младший. Последним подошел Дарио.

— Ладно, разрешаю тебе себя поцеловать, — Деметра нервно засмеялась и взглянула на мужа.

Он старательно пытался держать себя в руках. Дарио поцеловал Деметру не в щеку, как все, а в губы и еле слышно произнес:

— Поздравляю, Деми. Я тебя люблю.

Она не ответила, но смутилась. После совместных фотографий все поехали в ресторан отмечать бракосочетание. Деми села в машину к Декьярро. Тот захлопнул дверцу и спросил, пытаясь оставаться спокойным:

— Что он тебе сказал?

— Поздравил, вот и все, — Деметре не хотелось отвечать мужу.

— И от обычного поздравления ты так смущена?

— Меня просто слегка напрягает его любовь ко мне.

— Значит, вот оно что! Три простых слова.

— О чем ты?

— Он сказал тебе: «Я тебя люблю». По-моему, он ведет себя так, как должен. Непонятно только, зачем ты мне лжешь?

— Я не хотела тебя обижать.

— Ты просто ангел, а не женщина. Жаль только, что я не единственный, кто это понимает. Интересно, что подарит тебе этот красавчик?

— Странно, мне это совсем неинтересно.

— Может, это лишь потому, что ты и так это знаешь?

— Нет.

— Белье он бы тебе не подарил из чувства самосохранения…

— Он тебя не боится, — попыталась Деми возразить.

— Ясно, значит, уже подарил. Но все-таки на свадьбу такие типы, как этот, дарят что-то грандиозное, вселенского масштаба!

— Не имею понятия, что это может быть.

— Придется теряться в догадках. Кстати, а вот и мой подарок, — Кьярро протянул ей коробочку из хрусталя.

Внутри было платиновое колечко с изумрудом — бабочкой на бриллианте в 2,5 карата.

— С ума сойти! Волшебство просто! — Деми поцеловала мужа.

И тут же надела колечко на безымянный палец правой руки.

— А это мой подарок, — она протянула ему булавку для галстука с гравировкой из платины «Я тебя люблю. Деми».

Декьярро потрясенно улыбнулся. И спрятал булавку в карман рубашки.

— Почему ты не надел мой подарок? — спросила Деми.

— Ты обиделась?

— Нет, но…Твой молчаливый отказ носить мой подарок кажется мне странным.

— Я не хочу, чтобы Дарио и этот твой любезный актер местного кинематографа узнали, что ты меня любишь.

— Мне казалось, это твоя цель.

— Эту цель я стремился донести до тебя, а не до них. Пусть они оба остаются в неведении.

— Почему?

— Меньше знаешь — крепче спишь.

— Я думала, ты гордишься тем, что я тебя люблю.

— Мужчины обычно или не замечают, что девушка их любит, или используют это в корыстных целях.

— Я не такой. Если кто-то узнает, что ты меня любишь — сразу начнет интересоваться, почему так случилось. Неприятно в сотый раз говорить, как я тебя покорил. Не совсем честно это вышло.

— Не честно? Интересные у тебя суждения… о самом себе.

— Не о себе. О способе стать для тебя незаменимым.

— Незаменимых у нас, как известно, нет.

— Замечательно! Вероятно, это Дарио.

— Нет. Я просто мыслю вслух.

— Уже в первый день супружеской жизни? Что же будет дальше?

— Дальше будет еще лучше. Твой отец считает твой способ ухаживания за мной забавным. И я теперь тоже склонна так думать.

— Скажи честно, ты влюблена в моего отца?

— Зачем? Если я скажу да, ты ответишь, что предполагал это. Если нет, ты скажешь, что я лгу. Если пожму плечами, что означает «не знаю», ты подумаешь, что я покривила душой. Любой мой ответ вызовет у тебя негодование.

— Есть ответ, который меня абсолютно устроит.

— И какой же? Я готова дать его тебе!

— Поцелуй меня!

— Вот как? Так бы сразу и сказал! Раньше тебе не нравилось, что я готова тебя поцеловать, если ты ревнуешь.

— Времена меняются. Кроме того, сейчас мы приедем на место и там Дарио, этот актер и Ричард станут дарить тебе подарки.

— Если я правильно поняла, ты пытаешься мне сказать, что это не просто подарки на свадьбу. За этим что-то стоит.

— Естественно! Из этого следует то, что они будут пытаться продемонстрировать.

— И что же?

— Свое отношение к тебе. Если мужчина женится из выгоды, он всю жизнь жалеет все своей жене и детям. Но если это любовь — он становится невероятно щедрым! И еще щедрее может быть мужчина, если женщина ему не досталась.

— Почему?

— Потому что это его последний шанс.

— Вот почему замуж надо выходить только по любви!

— Естественно! У тебя что-то слишком много поклонников. Мне это не нравится.

— Ты говорил, что они будут.

— Ты только что вышла замуж. Поклонники должны были появиться позже, — хмуро заметил Декьярро.

— Обожаю твои мрачные и в то же время изумительно-гениальные по своей сути умозаключения! — улыбнулась Деметра ласково и поцеловала его в губы.

— Я вообще гениален!

— Да-а! И очень скромен!

— Я скромный в меру. Но мою некоторую нахальность компенсирует твоя наивность.

— Разумеется, мы созданы друг для друга.

— Ты так считаешь?

— Да. Иначе, зачем Бог познакомил нас?

— Дарио был первым, завладевшим твоим вниманием.

— Вот я и дождалась! Дарио сказал мне однажды, что ты при случае попрекнешь меня в этом.

— Разве не так?

— Не совсем так. Как знать, может, если бы я встретила первым тебя, я бы в тебя и влюбилась?

— Черта с два!

— Кьярро!

— Извини! Скорее, меня при нашей встрече изумила твоя красота.

— Следуя твоим убеждениям, некрасивых людей никто не будет. Они не имеют права на счастье.

— Не так откровенно, но да, это действительно так.

— А почему я тебя люблю?

Кьярро молча смотрел на нее.

— У тебя нет ответа.

— А у тебя есть?

— Конечно. Ты умный, добрый, щедрый, вежливый, замечательный, привлекательный. И фантастически хорошенький! Кроме всего прочего, костюмы сидят на тебе безупречно. Словно, ты в них родился.

— Дарио тоже…

— Дарио умеет носить костюмы, но он слишком худой. У него нет даже задницы. А у тебя есть! И она очень даже ничего!

Кьярро потрясенно смотрел на нее.

— Продолжай.

— Что, понравились похвалы в твой адрес?

— Да.

— Тогда слушай еще. За то, как ты ухаживал за мной. За твою деликатность, твою тактичность, твое терпение, безупречный стиль и умение говорить и делать потрясающие вещи в нужный момент. За твой первый поцелуй, твою фразу: «Иначе я захочу большего», твое предложение руки и сердца, то кольцо, которое ты купил в первый раз, это кольцо, за время. Проведенное со мной, твое предложение помочь мне с Дарио… Да много, за что еще!

— Мне и этого… достаточно.

«Я думала, он признается, что вовсе не собирался помогать мне с Дарио. Что делал это в своих интересах. Что ж, будем ждать следующего… подходящего момента».

Декьярро и Деметра приехали в ресторан «Калифорния». Столы были уже накрыты, все сияло чистотой, и было украшено плакатами и шарами. Остальные приехали еще раньше. После того, как все поели, выпили и вдоволь наговорили тостов за новобрачных, а Деметра чуть не умерла от смущения на своей собственной свадьбе (Декьярро и тут старался загородить ее собой, чтобы поменьше выставлять напоказ ее чувства), Дарио был в депрессии. Он понимал, что это конец и у него больше не будет возможности находиться рядом с любимой, чувствовать запах ее духов и волос, понимать, что он ей все еще небезразличен. И любит она Кьярро. И вышла за него замуж. Даже дружить с ней Кьярро больше ему не позволит. Какая к черту дружба, если это любовь? Да и сама она не захочет огорчать мужа. Любая девушка, выйдя замуж, стремится заниматься только домом и проводить время с супругом. Не идиот же Декьярро! Он только говорит, что все ей позволит, чтобы усыпить ее бдительность. И у Дарио плохая репутация. Как он вел себя в салоне женского белья! Когда он вспоминал, как ее целует, ему хотелось провалиться сквозь землю от стыда. И до сладкой боли хотелось еще…

Итак, настало время вручения подарков новобрачным. Вперед вышел Роберт Дауни младший в безупречно сшитом черном, с едва уловимым блеском смокинге и рубашке навыпуск с кокеткой сзади. Галстук был белый.

— Ты все-таки снял свои очки, — улыбнулась счастливая невеста.

— Ради тебя, Деметра, я готов на любой подвиг! — лучезарно улыбнулся Роберт.

— А что у тебя в руках?

— Это мой подарок. Скорее, он предназначен именно тебе. Декьярро, ты не обидишься? — обратился он к жениху.

— Моя невеста — героиня этого вечера. Все здесь подчиняется ей, — вежливо ответил Декьярро и поклонился.

— Клянусь всеми моими ролями в кино, а их немало (тут мы будем вынуждены опустить ложную скромность), ты вышла замуж за идеального мужчину!

— И я диву даюсь, как это вышло? — Деметра оглядела всех присутствующих и улыбнулась.

Ей ответили тоже улыбками. Только Дарио и Декьярро не улыбались. Дарио изо всех сил пытался пережить эту свадьбу, а Декьярро изучал отношения своей жены и Роберта.

«Он ей, безусловно, нравится. Все говорит о том, что она без ума от кареглазых брюнетов. Зачем она согласилась на мезальянс со мной?»

— Итак, Деметра, эта прелестная кошечка тебе! — Роберт поставил перед ней клетку, на которую была наброшена ткань.

В клетке сидела маленькая рыжая пятнистая кошечка с кисточками на ушах.

— Рысь! Рысь! — восторженно крикнула Деметра и, готовая упасть в обморок от счастья, посмотрела на мужа.

— Можно поблагодарить Роберта?

— Конечно. Делай, что хочешь.

Деми немедленно обняла Роберта за шею и поцеловала в щеку. Роберт улыбнулся и что-то шепнул ей на ухо. Она смутилась. Декьярро закрыл глаза в тот момент, когда Деми поцеловала актера. Дарио это заметил и упивался местью.

«Думает, так легко жить с любимой женщиной? Пусть она мучает его, а не меня!»

А гадкий внутренний голос говорил ему, что согласен и на это, лишь бы Деметра была с ним, Дарио. После того, как Деми получила подарок, она была абсолютно счастлива. Деми подошла к мужу и сообщила:

— Ее будут звать Фэллон.

— Неудобно произносить, мне кажется.

— Если я и придумаю ей краткое имя, она должна подсказать его сама.

— Смешно. Если только Роберт Дауни младший использовал все свои связи и достал для тебя говорящую рысь. Ты любишь рысей? Я не знал.

— Мы общались по электронной почте. Я написала Роберту о своих вкусах, привычках…

— А от меня предпочла все это скрыть!

— У тебя потрясающее чувство юмора, стиля и такта! И ты изумительно терпелив! Не стоит к нему ревновать! Он скоро уедет.

— Но ты будешь продолжать переписку…

— Люблю то я тебя.

— И рысь. Его рысь, между прочим.

— Обожаю, когда ты такой. Возьму эту красавицу на руки.

— Рыси царапучие. Здесь нет антисептика.

— Если моя киска решит выпустить коготки, пошлю Дарио в аптеку. Все равно он подарит свой страшный секрет последним.

— Откуда ты знаешь?

— Изучила его, как и ты. Бросает на меня смертельно грустные взгляды и дает понять, что виноват без суда и следствия.

— Удивительно, что он не стал пить. Упустил возможность быть обласканным тобой!

— Я не стала бы ласкать его в день нашей свадьбы! Это дико.

Деметра открыла дверцу клетки и взяла рысь на руки. Та неожиданно моментально признала Деми за хозяйку и улеглась у нее на руках.

— Прелестная киска! — Деми почесала ее за ухом.

Рысь ответила ей довольным мурлыканьем.

— Я придумала! Она фырчит.

— Кошки, говорят, мяукают.

— А эта фырчит. Фр-фр — вот как я буду звать ее на обед! Фэллон и Фр-фр — похожие имена. На одну букву. И это имя ее отлично характеризует! Я была права! Моя Фр-фр сама придумала себе имя! И говорящей ей становиться не пришлось, мистер Ревнивец! — улыбнулась счастливая Деми.

— Тогда ты у меня — миссис Прелестница.

— Спасибо! — Деми поцеловала его в щеку.

— Целую не в губы потому, что не хочу добивать Дарио. Я еще не получила от него подарок! — Деми отпустила рысь погулять.

— Мне кажется, он уже и так на грани срыва.

— Кто хочет, тот добьет! — Деми рассмеялась.

— А обо мне ты так не думаешь, надеюсь?

— То, что я о тебе думаю, в обществе преследуется по закону, любовь моя!

Декьярро против воли притянул ее к себе.

— Опасно так вести себя со мной!

— Я тебя не боюсь. Я очень хочу зацеловать тебя до полного изнеможения!

— Можем уехать прямо сейчас! — пылко предложил Декьярро.

— Нет. Соблюдаем правила приличий. Делаем вид, что нам ничуточки не хочется секса!

— А тебе… хочется? — Кьярро обнял ее за талию.

— Сгораю от нетерпения! Я только поэтому и затеяла всю эту историю со свадьбой!

— Испорченная девчонка! — в изумлении глянул на нее Кьярро.

— Кто бы говорил! Сам на полном серьезе заявил, что не хочет детей, так как они мешают интимным отношениям. И еще ты сказал, что тебя не интересует ничего, кроме моего тела.

— Возможно, я изменю свое мнение, как только достигну желаемого.

— И чего же ты хочешь?

— Глупый вопрос по своей сути. Тебя.

— А конкретнее? Часто я до конца не понимаю тебя. Ты можешь быть откровенным со мной. Я уже вышла за тебя замуж. По крайней мере, в ближайшие полгода разводиться я точно не собираюсь.

— А потом? Твое мнение на мой счет может измениться? — с беспокойством поинтересовался Декьярро.

— Не думаю. Но все, в итоге, зависит от тебя, целиком и полностью. Я доверяю тебе свое сердце, свою душу и мою жизнь.

— Душу? А у меня нет души.

— То есть как?! — Деметра была шокирована.

— То ты говорил, что не джентльмен… С этим я почти смирилась, но… Какие еще тайны ты от меня скрываешь?

— Я не хотел тебя пугать, — с этими словами утешения Декьярро мягко закрыл ей рот поцелуем.

Деметра вырвалась и в негодовании воскликнула:

— Ненавижу, когда меня трогают в общественных местах! У тебя действительно нет души!

— Да, я врал. Есть, но она… там. Я хотел шокировать твоего Дарио. В конце концов, когда-нибудь он перестанет на тебя пялиться?!

Декьярро думал, что она будет вне себя от гнева, а она улыбнулась.

— Обожаю, когда ты так непростительно невежлив с теми, кого я вовсе не считаю идеалом красоты или кладем других, неоспоримых достоинств! Ты можешь и дальше произносить свою речь, я слушаю внимательно.

— Если мужчина говорит женщине: «Мне интересно то, что ты думаешь, чувствуешь, говоришь», — он лжет. Я читал психологию, чтобы завоевать тебя. Таким образом, ты влюблена не в меня, а в советы того психолога. Что-то вроде того. И как только психологические советы перестанут действовать, ты исчезнешь с горизонта.

— Зачем мне это делать? По-твоему выходит, что все мужчины одинаковые.

— Конечно. И Дарио твой такой же.

— Тогда нет смысла менять шило на мыло. С тобой мне даже лучше, ведь ты честен со мной во всем. Или нет?

Декьярро смутился, но мужественно заставил себя солгать:

— Стараюсь быть особенным. Честность — самое лучшее качество, которым обязаны обладать зрелые мужчины. Я стремлюсь к совершенству.

— Вот видишь! Такой муж мне и нужен. Во всех смыслах положительный.

— Сюда идут мама и папа. Удивительно, что твои родители уступили им право вручить подарки первыми. Это в очередной раз доказывает, что мои родители от тебя без ума и им не терпится доказать это!

— Тебя это обижает?

— Нет. Но если ты будешь неправа — они примут твою сторону.

— Я неправа?! — возмутилась, было, Деметра.

Но ее гнев тут же остыл.

— Это дает тебе полное право пользоваться моей добротой, как заблагорассудится!

— Спасибо! Ты милый. Я это учту.

— Я и стремлюсь тебе нравиться. Кроме учтивости, доброты и вежливости мне нечего предложить!

— Ты забыл про свой большой дом, машину, руку и сердце, которые я с радостью приняла!

— О, да!

К ним подошли Джастин Римини и Робин.

— Дорогие дети!

Кьярро поморщился.

— Мама, давай начистоту. Ричарда ты любишь больше и не понимаешь, почему не он первый догадался сделать тебя свекровью.

— Ерунда! Ты — мой первенец. Я тебя люблю. Деми, дочка, поздравляю тебя с бракосочетанием! Я счастлива, что ты выбрала моего сына!

— А это наш с Робин подарок тебе, — мистер Римини протянул Деми коробочку из темно-малинового бархата.

— Спасибо!

— Открой! — предложил муж.

— Там бабушкино ожерелье. У моих родителей нет дочери, вот они и решили подарить его тебе. Этим самым они оказывают мне великую честь! И одновременно хотят меня унизить. Дескать, ты явно недостоин быть мужем такой красавицы.

— Заткнись, сын мой! — велела его мать.

— Ох, извините! Я Вас оставлю! Не хочу мешать Вашей идиллии! — и Декьярро отошел поговорить с Дарио.

— Что случилось с Декьярро? — удивилась Деми, доставая великолепное ожерелье из платины, усыпанное бриллиантами и изумрудами.

— Давай я надену его тебе, — предложил Джастин.

— Спасибо, мистер Римини.

Джастин надел Деми ожерелье. Декьярро сердито оглядел свою жену и ушел.

— Он ненавидит своего отца, — ответил Деметре Джастин.

— Я мечтал о дочери, а родился Декьярро. Ему кажется, что я вдвойне сердит на него за то, что он еще и некрасив.

— Это неправда! Вы ведь любите его!

— Однажды я допустил ошибку. Декьярро было 13 лет. Он нашел коробочку с ожерельем в шкафу и стал его рассматривать. В этот момент зашел я. Я не ругал сына, а просто спросил его: «Декьярро, тебе нравится эта вещь?» Он ответил: «Очень, отец. А можно мне хранить ее у себя?» И я ответил: «Нет, сын. Это семейная реликвия. Если ты женишься раньше, чем Ричард — это ожерелье достанется твоей жене».

— Вы сказали: если, а не когда.

— Вот именно! Думаю, Декьярро вряд ли сможет мне это когда-нибудь простить. Он считает, что я не люблю его.

— Он убежден, что Вы считаете его некрасивым и недостойным такой дорогой вещи. Я помогу ему изменить мнение о Вас, о самом себе и об отношении Вас к нему.

— Спасибо тебе. Каким образом моему сыну досталась такая хорошая девушка?

— Наверное, Господь решил, что ему не помешает немного уверенности в себе.

— Это верно!

Тем временем Декьярро решил выяснить, что Дарио собирается подарить Деметре.

— Поздравляю! — сказал ему Дарио совершенно неискренне.

— Теперь Вы будете жить долго и счастливо, пока смерть не разлучит Вас!

— Думаю, смерть явится к нам в образе молодого красивого парня с карими глазами и огромным самомнением.

— Вот уж нет! Я бы не стал разрушать Ваш брак.

— Просто потому, что тебе вряд ли удастся это сделать.

— Нет. Деметра этого не хочет. Она хочет быть с тобой.

— Повторяешь стиль моего поведения? Делаешь все, чтобы она была счастлива?

— Именно так. И, заметь, не делаю ничего такого, что может ее огорчить.

— И что я сделал не так, по-твоему?

— Почему ты психанул и ушел, когда твой отец подарил ей такой замечательный подарок?

— С чего это я должен откровенничать с тобой?

— Не хочешь — не говори. Но я думаю, ты должен поговорить с ней о своих страхах.

— Я ничего не боюсь.

— Ты боишься своего отца и того, что Деметра влюбилась в тебя лишь потому, что ты на него похож.

— Ничего подобного! Деми любит меня потому, что я порядочный, честный и откровенный.

— Как смешно! Все женщины влюбляются в мужчин исключительно из-за их сексуальной привлекательности и стремления нравиться. Когда мужчина встречает свою женщину, он «распускает хвост». И ты не стал исключением, Декьярро. Деметре это понравилось. Лестно, когда мужчина так настойчиво тебя добивается.

— Я ее не добивался.

— Возможно, она не догадывалась о твоих истинных намерениях. Но она умеет включать подсознание. У каждой женщины это есть. Она почувствовала, что ты интересный мужчина.

— Я предложил ей дружбу, только и всего.

— Любовь пытаются замаскировать дружбой, встречами, романтичными отношениями, да чем угодно, но это всегда любовь.

— С каких пор ты стал так хорошо разбираться в чувствах и эмоциях?

— С тех пор, как полюбил по-настоящему. Я люблю твою жену. Тебе это неприятно, я знаю. Ты можешь делать со мной все что угодно, но я все равно буду любить ее.

— Почему бы тебе не оставить ее в покое?

— Я не могу.

— Другие могут.

— Кто, например?

— Не знаю. Она спрашивала тебя, почему ты влюбился именно в нее?

— Да. Это ты ей посоветовал?

— Конечно. И что ты ей ответил?

— Правду. Она прелестна.

— Я так и думал.

— Разумеется. Если бы ты думал иначе — сейчас Вы не были бы женаты.

— Я только не понимаю, зачем ты бываешь с ней этаким милым лапочкой, готовым в любую секунду прийти на помощь по первому ее зову?

— В последний раз ей на помощь пришел ты.

— Да. Это моя обязанность. Я ее муж. И обязан защищать ее жизнь.

— Ты не всегда действуешь в ее интересах.

— Для этого, как я понимаю, у нее и существуешь ты. Ты познакомил ее с моими родителями.

— Разве это преступление — дать девушке то, что она хочет?

— Ты умеешь быть галантным и милым. Если женщине не дать то, что она хочет — она возьмет сама.

— Именно.

— Хочешь дополнять наши отношения?

— Стараюсь.

— По-твоему, нам чего-то не хватает?

— Тебе стоит расслабиться, иначе ты можешь ее потерять.

— Как раз наоборот. Моя зажатость поможет мне встать между Вами тогда, когда это необходимо.

— Ты так считаешь?

— Да, я так считаю.

— Значит, по-твоему — я монстр, который мечтает увести у тебя самое дорогое, что у тебя есть?

— Да.

— Но почему тогда именно ты украл у меня «Золотую осень?»

— Я тебя опередил. «Будь всегда на шаг впереди своего соперника», — вот мой девиз. Всегда срабатывает.

— Да ты, похоже, гений!

— К сожалению, да.

— К сожалению?! — крайне изумился Дарио.

— Как показывает практика, красивые женщины предпочитают в обыденной жизни простых смертных. Именно поэтому даже моя восхитительная и во всех смыслах понимающая жена впервые обратила внимание на тебя. Может, я и гениально мыслю, но мужской привлекательности мне явно недостает. Ты — драгоценность, Дарио. Неограненный алмаз в глазах всех женщин. Готов поспорить на что угодно, что моя жена говорила тебе это. И скажет еще не раз. А мне от нее никогда таких слов не услышать.

— Я уже боюсь, не читаешь ли ты мысли. Ты абсолютно прав. Деметра говорила мне, что я классный. И что у тебя действительно есть повод для ревности. Зачем она просила меня не говорить тебе об этом признании? Ты все равно все о нас знаешь. Не спрятаться, не скрыться.

— А ты ответил ей, что гордишься тем, что она впервые влюбилась в тебя. И что однажды я упрекну ее в этом.

— Абсолютно верно.

— Ты абсолютно предсказуемый, Дарио. Может, именно в этом секрет твоей привлекательности? Женщине нужна стабильность.

— Может быть. Но тогда почему, в таком случае, она с тобой?

— Я так хотел.

— Выходит, всегда получается так, как ты хочешь?

— Впервые в жизни. До этого мне всегда и во всем не везло. Может, Господь решил поощрить меня, компенсировав давнее невезение?

— Ты талант, Декьярро. И Деми — единственная, кто разглядел это в тебе.

— И в чем заключается мой талант?

— В умении ухаживать за женщиной, естественно. Деми — чуткая, естественная, добрая и красивая девушка.

— У нее много добродетелей. Но я бы не советовал тебе слишком обольщаться и воображать, что она тебя простит и вновь полюбит.

— Я на это, не поверишь, не рассчитываю.

— Зачем же ты зовешь ее Деми и становишься лучшим другом как раз тогда, когда это необходимо?

— На вторую часть вопроса ты ответил сам, а что касается желания ласково называть твою жену… Я люблю ее. Когда я зову ее Деми, ей это нравится, ее лицо расцветает, становится еще красивее.

— Вот оно что! Ты влюбился в мою жену лишь потому, что она красивая.

— Да.

— А ей начал пудрить мозги, сообщая, что понятия не имеешь, почему так случилось.

— Мне хотелось оставить некую завесу тайны.

— Тебе хотелось показать себя стеснительным и загадочным парнем, у которого есть чувства, но он об этом даже понятия не имеет.

— Бесполезно что-либо от тебя утаивать.

— Знаешь, как это называется?

— Робость. Я боюсь твоей жены… и своей любви. Я боюсь, как она все это воспримет: мои поступки, мысли, действия и мое отношение к ней.

— Это называется свинство!

— В твоем понимании — вполне возможно, но у меня есть смягчающие обстоятельства. Я люблю ее. И у меня есть для нее шикарный подарок.

— Вот мы и подошли к теме, которую я хотел бы с тобой обсудить. Что ты ей подаришь?

— Я хотел бы сделать это позже и лично. Не желаю говорить об этом сейчас.

— Надеюсь, это не трусики красного цвета с сердечками? Мне известно, что такого рода подарок ты ей уже преподнес.

— Это были не трусики с сердечками, а полноценный комплект. Я подарил его лишь потому, что не люблю, когда в моем присутствии женщина платит за себя.

— Ну, да! Ты же джентльмен! В отличие от меня. Но ты забыл добавить: красивая женщина. И чужая.

— Правильно. А почему ты сказал Деметре, что не джентльмен?

— Практически не умею лгать. Разве может джентльмен хотеть женщину так, как хочу ее я? Если ты сейчас посмеешь сказать, что тоже хочешь ее, я тебя убью!

— Сорвешь собственную свадьбу? Хорошо, делаю вид, что я никогда об этом не думал. Я тебе жутко завидую. Ты ее хочешь и получишь. Большая разница у нас в наших отношениях с ней.

— Не надо боготворить мою жену. Я сам это сделаю.

— Ее родители идут к ней, чтобы вручить подарки. Присоединяйся!

— Уже иду, — Декьярро пошел к жене и ее родителям.

— Доченька, дорогая, у нас с отцом подарок очень простой, банальный, — Одетта вручила Деметре документы на загородный дом в Риме.

У Деметры пропал дар речи. Потом она пришла в себя и прошептала:

— Ох, папа! Идея, конечно, мамина, но осуществил то ее ты! Спасибо!

— Я просто знаю, как ты относишься к Италии.

— Рим — моя мечта!

— Мечты должны сбываться, иначе жизнь была бы скучной, и в ней не было бы смысла, — улыбнулся отец.

— Итальянцев любишь? — спросил ее законный муж.

— Нет. Тебя люблю. Там же гондолы!

— И оливки, спагетти…

— Это все я тоже не люблю. Я обожаю пиццу! Кстати, восхитительно ее готовит моя мама!

— Настоящий мужчина должен уметь готовить сам.

— Потрясающе! И ты будешь готовить для меня?

— Всегда, когда тебе этого захочется. Лично я способен питаться обычными бутербродами. Я неприхотлив.

— Скажи честно, ты не ангел? Крыльев за спиной нет? Не пьешь, не куришь, женщинами не интересуешься (еще один плюс в твою пользу в вечном поединке с Дарио!)…

— Спасибо, что заметила, но нет. Я обычный смертный.

— Жаль. Так хочется поверить в сказку! — с сожалением заметила Деметра.

— Деми, дорогая, — обратилась к ней Алтадимор.

— Героиня моего романа! — усмехнулся Доротео.

— Наш с Тео подарок не столь роскошный, но он тот, о котором ты всегда мечтала! — с этими словами Алтадимор протянула ей двигающуюся коробку, перевязанную зеленой ленточкой и обернутую в желтую бумагу.

— Судя по всему, там кто-то есть, — предположил Декьярро.

— Это собака. Я всегда мечтала о собаке.

Деметра поблагодарила невестку и развязала бант на коробке. Оттуда немедленно вышел рыжий с белым щенок со стоячими ушами и хвостиком — колечком. На лбу у него были морщинки. Деметра взяла щенка на руки и прижала к сердцу.

— Спасибо, Алтадимор. Это волшебный подарок. Я очень счастлива.

— Как ты его назовешь? — спросил Кьярро.

Деметра смутилась.

— Если ты позволишь, я хочу назвать его Дарио.

— Изумительное имя.

— Не только потому, что Дарио — мой друг. Дарио — от подарок, дар судьбы.

— И что это за порода? Тео упоминал, что ты неплохо разбираешься в породах собак.

— Басенджи. Кому-то нравится называть ее Ньям-Ньям терьер, Занде, Конго или Бонго — терьер. Но я предпочитаю называть мою самую любимую породу на земле басенджи. Кстати, мой Дарио не умеет лаять.

— Он будет молчать?

— Не так, как я когда-то. Он умеет скулить, рычать и выть. И умывается, как кошка. Прелесть, правда? — Деми обняла пса.

Он тихонько заскулил. К ним подошел Дарио.

— Чего тебе? — грубовато спросил его Декьярро.

— Пришел поздороваться с тезкой, — Дарио улыбнулся и взял щенка из рук Деми.

Деми не возражала. Дарио поцеловал щенка в нос.

— Миленький.

А Декьярро он шепнул:

— Учись быть таким же милым, как я. Деметра любит животных. Тебе тоже придется их полюбить.

Кьярро рассердился, но не ответил.

— Деми, а у меня тоже есть биологическое образование. Я писал диплом по маралам. Марал, марал бумагу.

— Здорово! Нравятся!

— Рога, наверное.

— Нет, сами. Красивые животные. В природе вообще все красивое! Кроме обезьян.

— За что ты их? За то, что на людей похожи?

— У шимпанзе противные красные задницы, — смущенно ответила Деметра.

Кьярро рассмеялся. Деметра была рада, что сумела развеселить мужа. Ей так нравилась его улыбка.

— У тебя синие глаза, — сказала она ему.

— Нет, голубые.

— Синие. Я лучше знаю. Как море.

Дарио посмотрел на Деметру взглядом волка. Его бесило, что она так ласкова с мужем в день свадьбы. Ему было невыносимо на это смотреть. Но он проявил мужество и отошел.

— Спасибо за то, что дал мне возможность полюбоваться тобой. Дарио помешал мне говорить с тобой и радоваться подарку.

— Я ничего не делал.

— Да ладно! Я уже почти поверила в то, что ты идеальный мужчина для меня.

— Спасибо! А раньше ты в этом сомневалась?

— Если какая-то женщина скажет тебе однажды, что у нее не осталось никаких чувств к бывшему возлюбленному, сразу поставь это под сомнение. Сразу хочу извиниться, что я так говорю.

— Я тебя прощаю. Все равно мне об этом давно известно.

— Из книг по психологии, которые ты регулярно изучаешь. Я это ценю. Мне нравятся умные мужчины.

— Скорее, из твоих многозначительных взглядов, которые ты даришь бывшему возлюбленному, как ты его называешь.

— Выходит, все-таки похвастался тем, что я ему поведала под строжайшим секретом!

— Я бы и сам догадался.

— Догадываться — одно, быть уверенным — совсем другое. Когда ты уверен в измене любимого человека — это больно.

— Ты мне не изменяла. Я сам изобретаю повод для переживаний.

— Мне хочется оградить тебя от такого рода мыслей.

— Чего проще? Расстанься с Дарио!

— Он никогда со мной не расстанется.

— Я думал, ты не сможешь его покинуть.

— В какой-то степени Дарио — сокровище.

— И какие же это у тебя мысли на мой счет? Страшно даже себе это представить.

— Как сделать так, чтобы ты никогда не бросил меня.

— Я и так этого не сделаю.

— У меня тоже есть комплексы. Ты мужчина и тебя могут заметить другие женщины.

— Я не могу заметить никого, кроме тебя.

— Дарио тоже так говорит.

— Зачем? Если ты в это поверишь, он не сможет вернуть тебя.

— У него нет надежды на это.

— В самом деле? — Декьярро подошел к жене совсем близко.

— Так он стремится стать непогрешимым?

— Очевидно, берет с тебя пример, — ответила Деми.

— Не хочу, чтобы он был хорошим в твоем присутствии.

— Но ты-то хорош! — заметила Деми, отступая.

— Что позволено собаке, то не позволено ослу! — резко ответил Кьярро, вновь приближаясь к ней и обнимая за талию.

— Замечательно! Он мой хороший друг, когда-то был и твоим!

— Да не бывает дружбы между двумя парнями, если в их отношения вмешивается кто-то другой!

— И этот другой — женщина.

— Верно! Моя жена. У него нет права пожирать тебя глазами.

— Есть. Как и у подсудимого — право на последнее слово.

— Не могу оставаться равнодушным, когда он так на тебя смотрит!

— А я — когда ты произносишь такие нежные слова!

— Я тебя люблю, — сказал ей Декьярро.

— И я тебя люблю.

— Замуж за меня ты уже вышла, все подарки получила… Иди, скажи своему котику, что ты готова принять его свадебный подарок.

— Кьярро!

— Да?

— Ты — мой котик. Только ты. Обожаю тебя! — она поцеловала мужа в щеку.

И пошла навстречу Дарио. Тот сразу встрепенулся и с готовностью протянул обе руки.

— Деми, дорогая! Хочу тебя поздравить со свадьбой… с удачным выбором спутника жизни…

— Заканчивай нести бред!

— Почему бред? — Дарио опешил.

— Ты ничего этого не думаешь. Скажи правду, не надо вымученных пламенных речей, не имеющих ничего общего с тем, что ты чувствуешь.

— Я желаю тебе поскорее развестись с этим ненормальным психологом и подарить свое сердце мне! — с жаром воскликнул Дарио.

— Вот это уже лучше! Не надо пытаться строить из себя интеллигента. Будь самим собой. Я хочу, чтобы мой лучший друг был со мной во всем честным. Я люблю людей, которые всегда говорят правду. И как друга я считаю тебя незаменимым. Подаришь мне свадебный подарок?

— Уже подарил.

— И что же это?

— Мое сердце.

— Дарио!

— Мой подарок стоит на улице. Можешь взглянуть на него.

— Пойдем вместе.

— Спасибо за предложение, я согласен. Но ты могла бы произнести его чуточку романтичнее.

— То есть?

— Сказать: пойдем туда вдвоем с тобой, мой любимый друг.

— Дарио, ты что завидовал нашей с Кьярро дружбе?

— Хуже. Я ревновал. И сейчас ревную. Твой психолог — самоучка тоже ревнует, но ты приходишь, почему-то, от этого в полный восторг!

— Я люблю его. И мне нравятся в меру ревнивые мужчины.

— Правда?! Кьярро, должно быть, счастлив. Он именно такой.

— Да.

— А я тебе нравлюсь? — они вышли на улицу.

Дарио закрыл ей глаза ладонью.

— Когда не прикасаешься ко мне, то да.

— Хотелось бы, чтобы было как раз наоборот. Но я заслужил отторжение… и порицание.

— У тебя отлично получается давить на жалость!

— Спасибо. Я старался. Теперь ты можешь взглянуть на подарок. Только не надо вскрикивать, иначе мне придется утихомирить тебя поцелуем.

Дарио убрал ладонь с ее лица. Деметра увидела самую волшебную машину на свете: серую с сиреневым, зеленым и желтым. На передней части было написано крупными буквами: «Самой красивой девушке во Вселенной». Деметра редко вскрикивала — она считала это неприличным. Но тут она не смогла сдержать восторга и кинулась Дарио на шею. Дарио немедленно обнял ее, и вознамерился было поцеловать в губы, но неожиданно увидел, что Декьярро смотрит на них в окно. И легонько отстранил Деметру от себя. Деметра очень удивилась и произнесла непосредственно:

— Прости! Я думала, ты воспользуешься ситуацией и поцелуешь меня…

— Больше всего на свете мне хотелось это сделать! Но, понимаешь ли…

— Но тебе помешала твоя порядочность.

— Я мог бы солгать и ответить «да», но… — с этими словами Дарио поднял ее лицо на уровень окон.

Деметра увидела нейтральное лицо своего мужа. Дарио отпустил ее подбородок.

— У тебя все еще есть чувства ко мне.

— Выходит, так. Ты знаешь, как мне от них избавиться?

— Разумеется, нет.

— Разумеется, знаешь. Но никогда не откроешь мне этот секрет.

— Ты замечательная девушка.

— Вовсе нет. Просто я единственная, кто не побывал в твоей постели. И тебя это задевает, возможно.

— Какая глупость! Я тебя люблю!

— Может, и любишь. Но не допускаешь мысли, что я тебе никогда не достанусь.

— Как ты можешь мне достаться? Ты с сегодняшнего дня, 12 часов и 10 минут — жена моего бывшего друга.

— Даже время заметил! А почему бывшего, позволь узнать?

— Потому что ты была предназначена мне, Принцесса!

— Ты свой шанс упустил.

— Ты не дала мне времени осознать, как следует, свою любовь.

— Надо было включать мозги, как говорится.

— Я когда-нибудь перестану слышать от тебя упреки?

— У тебя есть альтернатива: сообщи мне способ избавления от чувств к тебе.

— Ни за что!

— Тогда упреки в свой адрес ты будешь слышать еще очень долго.

— Я знаю, как это предотвратить.

— И как же?

— Поцеловать.

— Даже не мечтай! Декьярро все еще смотрит на нас.

— Я его не боюсь. А ты почему боишься?

— С чего ты взял?

— Вижу, как ты опасаешься причинить ему боль.

— Это неудивительно. Он мой муж и я люблю его.

— И боишься потерять.

— Конечно, иначе бы не вышла за него замуж.

— Зачем ты призналась ему в том, что я целовал тебя?

— Я честная. У меня от Кьярро не может быть секретов.

— А если ты переспишь с кем-то еще, ты тоже признаешься в этом, как на духу?

— Нет.

— Нет?! Как же твоя любовь к правде?

— «Нет» означает, что я ни при каких обстоятельствах не пересплю ни с кем, тем более, с тобой!

— Я уже говорил Декьярро, что у меня нет планов переспать с тобой.

— Неужели?!

— Ты хочешь спросить «почему?» Я отвечу. Если я сделаю это хотя бы однажды — мне захочется повторить еще и еще. Слово «любовник» не входит в мои планы, а для тебя положение любовницы станет унизительным.

— Думаешь, я захочу продолжения?

— Естественно! Во-первых, это природа, а во-вторых, я с первого раза умею доставить женщине фантастическое удовольствие. Я могу быть нескромным там, где это необходимо.

— Все мужчины любят позу «женщина сверху» и минет. И ты, наверное, не исключение?

— Ты вообразила, что я какой-то монстр? Ничего подобного! Я любил это… с другими женщинами. Но с тобой… все было бы совершенно иначе. Я бы любил тебя, заботился о тебе…

— Почему же?

— Потому что я люблю тебя. У нас с тобой был бы только такой секс, который ты находила бы восхитительным.

— Ты так изменился с тех пор, как мы с тобой познакомились.

— Не питай иллюзий, дорогая. Я все тот же любитель доставлять женщине сексуальное удовольствие. Просто в этот раз мой объект или цель — ты, а это многое меняет.

— И что же конкретно это меняет?

— Ты хочешь, чтобы тебя любили красиво. И я изображаю из себя не примитивного бабника, а интеллигентного Дон Жуана, вот и все.

— Потрясающе! А если ты — от природы — бабник, а при сложившихся обстоятельствах — Дон Жуан, то кто тогда Декьярро?

— Психолог, стремящийся запудрить любимой женщине мозги. А еще, может быть, тот самый принц один на миллион, который любит во всем мире одну-единственную женщину. И совершенно не смотрит ни на каких других женщин.

— Хочешь его похвалить? Но тем самым ты очерняешь себя.

— Это ты хочешь, чтобы я называл его лучшим мужчиной на свете.

— Мои желания уже исполняет муж, твои услуги здесь не требуются.

— Зачем же ты дружишь со мной?

— Ты хочешь, чтобы мы расстались? — удивилась Деметра.

— Нет, конечно. Просто у меня такое впечатление, что ты хочешь меня бросить после Вашей с Декьярро свадьбы.

— Ошибаешься. Мне жаль тебя, Дарио. Ты пропадешь без меня. Я хочу, чтобы ты женился, жил долго и счастливо и вырастил детей.

— Твоих — обязательно! Можно, я буду крестным отцом?

— Конечно, можно.

— Раз уж свидетелем мне быть не случилось… А ты влюблена по уши в этого наркомана!

— Роберт — бывший наркоман.

— Почему все женщины оправдывают тех мужчин, которых любят?

— Я не оправдываю поступки Декьярро.

— Ты простила ему кражу моей фирмы.

— А ты, оказывается, злопамятный.

— Тебе это, конечно, отталкивает.

— Не угадал. Это нас с тобой объединяет.

— Ты тоже помнишь все?

— Я помню очень значительные поступки, которые кто-либо из моих родственников и знакомых совершил.

— И все равно ты проявляешь снисходительность к тем, кого любишь.

— Да, как-то так нечаянно выходит. Тебя ведь следует тоже при случае послать куда подальше!

— Но ты этого не делаешь. Почему?

— Ты мне дорог, Дарио. Я чувствую ответственность за тебя. Я влюбила тебя в себя и, следовательно, виновата.

— Твоей вины здесь нет. Мужчина часто влюбляется в женщину, которая восторгается другим человеком.

— Не надо меня утешать. Я сейчас расплачусь. И кто вытрет мне не прошеные слезы? — он улыбнулся.

— Кокетничаешь?

— Пытаюсь, насколько это возможно. Единственное, что я могу себе позволить в своем положении — заигрывать с тобой и получать крохи твоего внимания.

— Дарио, ты ужасный друг! — она рассмеялась.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.