Глава 17
Глава 17
Медовый месяц пролетел незаметно. Им было так невероятно хорошо вместе, как ни у кого и никогда не бывает. Вы спросите, почему? Да потому, что они посетили Рим, Венецию, Неаполь, Флоренцию, а это самые романтичные места на земле. Таким же, как Деметра, нужна лишь романтика. А Декьярро нужно то, что было нужно ей. Они плавали, фотографировались, занимались любовью, изучали Италию, катались на гондолах и покупали кучу всяких ненужных безделушек. Разумеется, они посетили все знаменитые магазины в Италии и приобрели одежду и обувь невероятной красоты, стиля и шика. Деметра неустанно повторяла: «Я тебя люблю!» Декьярро не мог научиться привыкнуть к этому. Каждый раз он внутренне вздрагивал, а внешне выглядел так, словно она застала его врасплох своим признанием в любви. Первое время Деметра не понимала, почему так происходит, но потом смирилась с зажатостью в чувствах любимого и перестала обращать на это внимание. Как знать, может, он просто мужчина, а они такие странные. Совершенно отличаются от женщин своими заморочками и придуманными комплексами.
Деметра и Декьярро заглянули сначала к ее родителям.
— Здравствуй, дорогая! — приветствовал ее счастливый отец.
— Папа! Правда, сразу видно, что я счастлива с этим вот чудесным парнем?
— Да, доченька!
— Вот видишь! — обратилась она к мужу, — А ты мне не веришь!
— Я этого не говорил, — спокойно возразил муж.
— Да все это можно прочесть по твоему лицу!
— Разве? Почему же в первый день ты не увидела, что я тебя люблю? — парировал неожиданно Декьярро.
У Деметры отразилось на лице удивление. Но она тут же поняла, что Декьярро хотел сделать приятное ее матери, которая подошла к отцу.
— Дорогие мои! — Одетта вначале обняла дочь, а затем — зятя.
— Где же Ваши вещи? Разве Италия не место для умопомрачительного шопинга? — спросила Одетта.
— Все в машине. С собой у нас только подарки. Тебе, мама, красное платье, — она достала сверток из общего пакета.
— Я знаю, ты не любительница столь шокирующего цвета, но это платье даже тебя сведет с ума! Обещаю!
— Спасибо, дочка, — улыбнулась счастливая Одетта.
— А это папе! Ты живешь с мамой и должен ей во всем соответствовать. Рубашка для тебя: розовая в серую полоску.
— С ума сойти! — улыбнулся Эмиль.
— Алтадимор, это тебе, — пригласила она невестку, стоявшую поодаль.
— И что же это? — улыбнулась та.
— Зная, что мой брат и твой муж терпеть не может, когда ты покупаешь новые платья, я решила преподнести тебе нетбук. Прелесть, правда?
— Просто чудо! — восхитилась Алтадимор, рассматривая миниатюрный компьютер цвета антрацита с желтой клавиатурой.
— Мои любимые цвета, — сказала растроганная Алтадимор.
— И мои тоже. А ты уже закончила писать роман обо мне?
— Все еще только начинается, — махнула рукой Алтадимор.
— Но разве все романы не заканчиваются свадьбой? — удивилась Деметра искренне.
— Вполне может быть. Но только не твой. У Вас ведь еще будут дети.
— Гораздо позднее. Когда-нибудь, в далеком будущем, — поспешил вмешаться Декьярро, приобнимая жену за талию.
— Ого! Вот это собственник! — изумилась Алтадимор, прошептав Деметре эти слова на ухо.
— Да, очевидно, он не любитель детей, — ответила ей на ухо Деметра.
— Но если ты забеременеешь? — с беспокойством спросила Алтадимор.
— Буду осторожной. Мне дорог мой брак, — они обе отошли в сторону.
— А вот Тео обожает нашу дочь!
— Счастливая… ты.
— А ты хочешь ребенка?
— Да, хотела девочку… всегда. Мечтаю о единственной дочери. — А я вот теперь хочу сына. Тоже всегда мечтала о девочке.
— Хочешь порадовать Тео? Ты его избалуешь… своей любовью.
— И это тоже. Я так его люблю! Он такой красавчик!
— Наверное. Когда спит зубами к стенке. Они обе рассмеялись. Раздался звонок в дверь.
— Вспомнили о красавчике, и он не замедлил появиться! — усмехнулась Алтадимор.
— Тут как тут, — подтвердила Деми.
Алтадимор открыла мужу.
— Вечно ты опаздываешь, — заметила она.
— Меня задержала работа, — попытался Тео оправдаться.
— Да-да.
— Что, девушки его все также донимают? — спросила шепотом Деми, и они ушли в другую комнату.
— У меня нет причин злиться. Они хотя бы не присылают нам на дом цветы.
— И кто он? — улыбнулась Деми.
— Бонни, кто же еще? Санджай по причине своей эмоциональной тупости до этого бы не додумался.
— А Декстер?
— Декстер — трус, он боится моего Доротео.
— Чудно! А Бонни, выходит, нет?
— Бонни — бесстрашный. Он умный, чуткий, красивый. Настоящий мужчина, одним словом.
— А Тео?
— Тео — мой мальчишка: порывистый, ревнивый, безумно красивый и жутко чувствительный. Такого не обидеть — просто невозможно!
— И как ты справляешься с его обидами?
— Стоит его страстно поцеловать, и он превращается в котенка: нежного, милого и пушистого. Его хочется ласкать и лелеять. У тебя с мужем другие взаимоотношения?
— Декьярро зажатый. Мы вместе 1,5 года, а он боится признаться, что решил завоевать меня с первого взгляда.
— Кто тебе сказал? Женская интуиция? — улыбнулась Алтадимор понимающе.
— Вообще-то, его отец.
— Прямо так и сказал? Мой сын решился на столь невероятный и отчаянный шаг, как только тебя увидел? И откуда ему стало об этом известно?
— Я подтолкнула его к этой догадке.
— Рассказывай! Сгораю от любопытства! Пишу о тебе роман и до сих пор еще ничего не знаю о причине, побудившей твоего мужа сделать тебе предложение?
— Разве это была не любовь? — разочарованно поинтересовалась Деми.
— Конечно, любовь! Но Декьярро ведь понимал, что любовь с твоей стороны — маловероятна…
— Да что все Вы в этом понимаете? Декьярро — мой принц, моя душа, мое сердце, волшебство, в которое начинаешь верить по-настоящему, едва с ним познакомишься!
— Вот как? Но Вы — не пара.
— Все Вы твердите, что между нами нет, и не может быть никакой любви! Что это мезальянс и просто игра воображения. А я люблю его! Почему считается, что если человек некрасив, то он и любви недостоин? Мой Кьярро — умный, добрый, восхитительный! Почему так необходимо быть красивым? Мне достаточно… его любви. Он помог мне поверить в то, что любовь бывает взаимной. До встречи с ним я считала, что любовь — это гадкое чувство. Разве любовь не ломает жизни, судьбы и характеры людей?
— Успокойся, дорогая! — Алтадимор ласково обняла ее за плечи.
— Думаешь, я немного не в себе, да?
— Нет.
— Думаешь! Все Вы так думаете, едва услышите, как я что-то доказываю! А Декьярро — он мой… навеки, навсегда! Я его выбрала себе в друзья, мужья и духовные наставники. А он даже подумать не смел, что меня добьется. Но, несмотря на это, решился вступить в борьбу. Ты спрашиваешь, как это было?
— Я спрашиваю, как об этом узнал его отец.
— Я сказала ему, что влюбилась в Дарио, Декьярро об этом узнал и предложил помочь влюбить его в меня. Мистер Римини сказал, что его сын мечтал, что я забуду Дарио и переключу свое внимание на него. Но Декьярро не стал впустую мечтать — он решился действовать.
— Он действительно помогал тебе завоевать сердце Дарио?
— Я так считала. На деле между строк читалось, что он отныне ненавидит друга и начальника и ревнует меня.
Деметра вдруг рассмеялась.
— Что такое?
— Никогда не забуду, как он сказал: «Но он же твой любимый мужчина!» И до и после этого он регулярно устраивал мне крохотные сцены ревности.
— Тебя это не напрягает? Или теперь он уверен в твоей любви и больше не ворчит по пустякам?
— Кьярро ворчит почти ежеминутно, но мило. В ревности он такой… котик! Однажды он даже спросил меня, идет ли ему ревность, к лицу ли она ему.
— И что ты ответила? — улыбнулась Алтадимор.
— Правду, что же еще? Она его украшает.
— Твой муж такой рассудительный, умный. Он все взвешивает прежде, чем говорит. А мой всегда ляпнет, не подумав, и даже не раскаивается. Его заботит только одна мысль: «Неужели я ему еще не изменила?»
— Увы, но моего тоже. Он беспокоится только об одном: как бы меня не потерять.
— Достались же нам с тобой мужья, ей-богу!
— Сами выбирали! — заметила Деметра.
— Разве ты жалеешь о своем выборе?
— Нет. Не жалела ни секунды с тех пор, как вышла замуж за Кьярро. А ты?
— И я не жалею.
— Тогда нам надо гордиться своими мужьями.
— Только не Тео! Он и так зазнайка! А Кьярро?
— Думаю, он только мечтает быть таким.
— С чего ты взяла?
— Каждый мужчина мечтает быть главой семьи, поработить женщину, сделать так, чтобы она его слушалась. Но, в конечном итоге, выбирает для любви именно ту, что ни при каких обстоятельствах не позволяет ему этого сделать. Такая вот… война полов. Если муж и жена перестают в браке сражаться за свои права, их брак теряет всякий смысл и распадается.
— Ты самая здравомыслящая женщина из всех, кого я знаю.
— Разве? — улыбнулась Деметра.
— Конечно! Кьярро будет счастлив с тобой. Вернее, он будет счастлив узнать, что такие женщины есть.
— Считаешь, он достаточно умен для этого?
— Скорее, достаточно влюблен.
— Ты такая красивая! Когда мы только познакомились, я хотела быть такой, как ты.
— Почему?
— Наверное, потому, что Дарио сказал тогда, что ты восхитительна.
— Дурак какой! — изумилась Алтадимор.
— Почему это? — удивилась Деметра.
— Такие мысли необходимо держать при себе.
— Отчего?
— Оттого, что некие красивые девушки имеют способность запоминать подобные, высказанные по неосторожности, мнения в их присутствии.
— Нет ничего дурного в том, что ты красивее меня. Так рассудил Бог.
— А ты спроси Дарио, по-прежнему ли он считает также? — Наверное, нет. Теперь по красоте мы для него равны.
— Сейчас ты для него красивее в 1000 раз. И все потому, что ты желанна, любима и недоступна.
— Я в курсе, что запретный плод — сладок.
— Умница! Он целовал тебя? — вдруг спросила Алтадимор.
— Кто?
— Разумеется, Дарио. Про мужа я бы не стала спрашивать. Это логично: если Вы женаты, то и целуетесь.
— Да.
— Я так и думала. Декьярро, как я уже поняла, знает.
— Да.
— Зачем ты ему сказала?
— Я из тех честных (себе во вред) девушек, которые стремятся быть правдивыми даже с собственным мужем.
— Что это тебе дает? Не считаешь, что между супругами должны быть маленькие тайны?
— Нет. Надо стараться вести себя так, чтобы тебя было не в чем упрекнуть.
— О! А так бывает?
— Хотелось бы так думать. У меня не получается стать идеальной женой.
— Идеальная… жена, — задумалась Алтадимор, — А какая она… в твоем представлении?
— Честная, верная, преданная. Думает о сексе лишь в те моменты, когда есть возможность осуществить эти мечты.
— Ничего себе! — поразилась Алтадимор.
— Ну, конечно! Нельзя, чтобы муж знал о твоих тайных желаниях. Он решит, что я озабоченная.
— У тебя нет опыта семейных отношений. Когда он придет к тебе, Декьярро начнет беситься еще больше.
— Чепуха! Декьярро и Дарио, да и ты зря считаете, что у меня появятся поклонники. Я слишком зажатая. Мужчин это не привлекает.
— Насколько я понимаю, сейчас ты замужем. Или мне показалось?
— Нет, не показалось.
— Тогда что же? Декьярро сделал тебе предложение по ошибке?
— Скорее, я его сделала. А он решил согласиться.
— Знаешь, обычно мужчины отбиваются от ненавистных им женщин руками и ногами. Он бы отклонил предложение, вот и все. Выходит, он тебя любит.
— Конечно, любит. До той поры, пока не понял, кто я такая.
— А кто ты?
— Девушка.
— А он думает, ты парень?
— Он думает, я ангел.
— Если бы это было так — секс он бы тебе не предложил.
— Значит, он считает меня порочной? — всерьез спросила Деми.
— Совсем нет. Соблазнительной — да!
— Если мужчины стремятся только к интиму, зачем им брак? Не затем ли, что Бог решил пожалеть нас, женщин, и предоставить нам возможность на некоторое время почувствовать себя счастливыми? Ибо цель любой женщины — брак.
— Нет. Есть любовь, ты знаешь. Отличие в том, что если мужчина любит женщину, после свадьбы и секса ему хочется заниматься сексом с этой женщиной, а ни с какой другой. Другими словами, он хочет ее еще и еще. Брак мужчине нужен тогда, когда он не знает, как иным способом затащить любимую в постель.
— И Дарио это говорил. Не идеал, утверждал, твой Декьярро. Просто ты ему не позволила трогать себя до свадьбы.
— Я не спрашиваю, как он тебя поцеловал. Естественно, насильно и обманом. Мне интересно другое: он действительно хорошо целуется? Или все говорят так лишь потому, что он безумно красив?
Деметра никогда не краснела. Но когда ей было стыдно или неловко, лицо и глаза ее горели изнутри огнем. Вряд ли кто это замечал, но ей казалось — об этом знает весь мир.
— Хорошо — недостаточно сильно сказано. Просто фантастически!
— А! Раз ты говоришь смущенно и с чувством — значит, считаешь себя виноватой, но в то же время показываешь, что неспроста была им увлечена.
— Если честно, Дарио нелегко противостоять даже такой целомудренной и порядочной девушке, как я.
— Ты хотела бы поддаться на его уговоры? Никто об этом не узнает! — пообещала Алтадимор твердо.
— Нет. Мне противно, что он меня использует.
— Как?
— Как оружие мести против своего бывшего друга.
— Ты действительно так думаешь? — удивилась невестка.
— Разумеется. Иначе, зачем ему неустанно пытаться меня соблазнить?
— Любовь, говорят, существует, — осторожно начала Алтадимор.
— Если любят и твою любовь отвергли — отступают. Декьярро именно так и поступил, когда считал, что я выхожу замуж за Дарио. Он уехал в Вашингтон.
— И как он тебя встретил? Ты ведь приехала с Дарио. Он не мог этого не заметить!
— В его понимании бурными аплодисментами, наверное. Но мне его поведение показалось странным. Если он понимал, что мы теперь с Дарио вместе — зачем возмущался? Глупо ревновать, если уехал и отпустил ту, что любишь, с другим!
— Глупо? Может быть. Неужели ты ждешь от своего мужа какого-то необыкновенного ума?
— Если он меня завоевал — значит, умен. Не так?
— Ему просто повезло. Он сделал ставку на твою наивность и выиграл.
— Да, кажется, он говорил об этом. Обещал, что моя наивность поможет мне стать счастливой. Утверждал, что воспользуется моей любовью. Да, именно это Кьярро и говорил. Вот, оказывается, что он имел в виду!
— Не вздумай злиться или обижаться на своего мужа.
— Почему?
— Да потому, Деми, что ему и так сейчас несладко. Ты снисходительна к Дарио как к поклоннику и твоему мужу приходится закрывать на это глаза.
— Вряд ли у него получается закрывать на это глаза, — заметила Деми, улыбаясь.
— Тогда с ним все в порядке. Его голубая мечта — стереть Дарио с лица земли.
— Дарио встретит свою любовь.
— Он уже ее встретил, моя дорогая. Любовь в жизни каждого человека бывает только одна. Если она настоящая, конечно.
— У Дарио ко мне — настоящая? — тихо спросила Деми.
— Да. Дай Бог, чтобы эта любовь не разрушила Ваши с Декьярро отношения.
— Я буду ограждать мужа от этого риска.
— И больше не говори ему, что Дарио тебя целует… временами. В таких случаях всегда лучше молчать.
— Научи меня молчать, Элли.
— Попробую. Хотя это непросто. Если человеку чего-то не дано, он вряд ли сможет когда-нибудь измениться.
— Я тоже так думаю. И все-таки мне необходимо стать другой. Чуть более равнодушной и менее честной, что ли. А Декьярро говорит, что между мужем и женой не должно быть тайн.
— Не вздумай попасться на эту удочку! Если ты будешь все ему рассказывать — рано или поздно твой муж использует это против тебя же. Твоя откровенность выйдет тебе боком.
— Как научиться все скрывать?
— На этот случай существует лишь два действенных совета. Первый — это такой: прежде, чем раскрывать мужу свою душу — примерь подобную ситуацию на себя. Тебе бы понравилось, если бы муж рассказал тебе, что у него есть поклонница и она его поцеловала?
— У него нет, и никогда не появится никого, кроме меня! — нервно произнесла Деметра.
— Значит, нет, — улыбнулась Деметра.
— А второй совет такой: сначала досчитай до 200, а потом рассказывай мужу свои тайны. Смысл совета в том, чтобы каждый раз, когда у тебя появится желание во всем сознаться — одергивай себя.
— Да, все эти советы должны помочь мне научиться жить, как следует. А так я похожа на новорожденную, которая слишком буквально воспринимает мир. В детстве я считала мир совершенным.
— Ты и Декьярро считаешь таким. Поверь мне, мужчины того не стоят.
— Но ты же любишь моего брата! Нет?
— Любовь и способность оценивать характер мужчины трезво — не одно и то же. Тео глуповат. Я думала, ты это понимаешь.
— Понимаю. Но мой Декьярро другой. Он даже обещал простить мне измену.
— Надеюсь, ты не собираешься проводить подобный эксперимент с целью проверить, так ли это?
— Конечно, нет! Я думаю, он сказал это лишь потому, что меня любит и хочет подольше сохранить иллюзию идеальных отношений.
— У Вас не идеальные отношения?
— Нет. Я не идеал. Будь я идеалом — я бы с первой минуты поняла, что Декьярро — моя судьба.
— Дарио мешал тебе понять истинные ценности. Он маячил перед твоими глазами, гипнотизируя своей красотой.
— Вряд ли я влюбилась в него потому лишь, что он красив.
— Да. Он что-то сказал тебе?
— Сказал, что я уродина, так как никто не любит рыжих. Заявил, что женщина должна быть либо блондинкой, либо такой красивой, как ты.
— Еще что-нибудь говорил?
— Спросил, красивые ли у меня родители. Когда я ответила, что да — он заявил, что на детях природа часто отдыхает.
— Иными словами, ему с первой минуты нравилось тебя дразнить.
— Выходит, так. А что, это говорит о чем-то? — спросила бесхитростная Деми.
— Когда Вы с ним встретитесь в следующий раз — спроси, зачем он это делал?
— Наверное, ему нравится задевать чувства женщин.
— Ему нравилось задевать твои чувства.
— Зачем? — удивилась Деми.
Она все еще не понимала, к чему клонит невестка.
— Иными словами, Дарио влюблен в тебя с первого взгляда.
— Почему же не сказал об этом сразу? У него был бы отличный повод затащить меня в постель.
— Думаю, он проговорился, но ты этого не заметила. Кроме того, он мог сам этого не понять первоначально.
— О, да! Я вспомнила тот самый момент!
— Правда?
— Да. Дарио посоветовал мне встречаться со своим другом Декьярро. Он назвал его самым подходящим для меня парнем.
— Вот оно что! И что ты ответила?
— Я стала встречаться с самым подходящим для меня парнем, — улыбнулась Деми.
— Шутка! Я промолчала, так как была возмущена. Зачем Дарио решил выступить в роли свахи?
— Спроси его. Но я считаю, что это всего-навсего ревность.
— Разве можно ревновать абсолютно без всякого повода, лишь заочно?
— Выходит, можно. Есть красивая девушка и парень, который, как Дарио кажется, ей подойдет. В его понимании это и есть повод.
— Мне нужно срочно с ним поговорить.
— Декьярро вряд ли одобрит твое решение.
— Декьярро тоже виноват в том, что Дарио в меня влюбился. Следовательно, ему стоит немного потерпеть.
— Ты удивительная девушка, Деми.
— Почему?
— Ты абсолютно равнодушна ко всему миру мужчин, но в то же время считаешь своего мужа единственным, достойным вечной любви.
— По-твоему, я заблуждаюсь?
— Частично. Декьярро совершенно точно достоин твоей любви потому, что он сам любит тебя безмерно и все делает для твоего счастья.
— Тогда почему не стоит доверять ему безраздельно?
— Потому что он всего лишь мужчина, а они, в большинстве своем, странноватые, недоверчивые, трусоватые, ревнивые и злопамятные. Но все женщины в их присутствии почему-то начинают кокетничать, прихорашиваться, заигрывать. Одним словом, стремятся преобразиться и навести марафет. Все, кроме тебя. И еще твоей матери.
— Значит, в мире существуют лишь два абсолютно счастливых мужчины: мой муж и мой отец.
— Жаль только, что они не осознают своего счастья.
— Спасибо тебе за советы, Элли.
— Тебе спасибо, Деми.
— А мне за что?
— За то, что помогла в свое время выйти замуж за своего брата.
— Надо же было от него избавиться! — пошутила Деметра.
Алтадимор рассмеялась и поцеловала золовку. Деметра пошла искать Декьярро. Он разговаривал с Тео.
— Дорогой, ты уже показал Тео его подарок?
— Да. Он, как ты и предполагала, в полном восторге.
Деметра привезла брату из Италии виолончель.
— Спасибо, сестричка! — с чувством поблагодарил Тео и поцеловал Деми.
— Пойдем, может быть? — спросил Деметру Декьярро.
— Я как раз собиралась тебе это предложить.
Декьярро и Деметра попрощались со всеми, сели в машину Декьярро и уехали домой. Дома Деметра сказала:
— Мне очень нравится твоя квартира, любимый.
— Я надеялся, что наш с тобой диван произведет на тебя неизгладимое впечатление. Я заказывал его в Майами.
— Да, его размеры впечатляют!
— Просто ты впечатлительная девушка.
— Когда придет наш новый домработник?
— Мечтаешь с ним познакомиться? — прищурился Декьярро.
— Я уже познакомилась с самым лучшим мужчиной на земле. Никто другой меня не интересует.
— Я совершенно правильно подарил свое сердце именно тебе, Деметра.
— Что так официально… и торжественно, любимый? — улыбнулась Деми.
— Ты наделена безграничным терпением. Никакая другая женщина не станет выслушивать по 12 часов в сутки мое занудство.
— Ты слишком критичен к себе, любовь моя. Необходимо устраивать себе поблажки… время от времени. И ты вовсе не зануда. Иногда ты подозрителен и ревнив, но все это компенсируется в те моменты, когда ты улыбаешься. Вернее, улыбаются твои глаза.
Декьярро тут же полез целоваться.
— Испробуем диван прямо сейчас? — предложил он, слегка смущаясь.
— Сознаю, что порой мы, мужчины, очень примитивны и ограничены. Я всего лишь мужчина. Не стоит винить меня за это.
— Уговорил. Умеешь ты казаться тем самым принцем на белом коне!
— Раньше ты уверяла, что это я и есть — тот самый принц!
— Обиделся?
— Нет. Я обиделся на тебя один-единственный раз по-настоящему.
— И когда же это было? — спросила Деми, уступая его поцелуям и ложась на диван.
— При первой встрече, когда ты призналась мне, что любишь этого красивого, умеющего ухаживать и, что немаловажно, пускать пыль в глаза, любителя женщин… Дарио! И когда я предложил тебе помощь в его соблазнении — ты с радостью ухватилась за эту идею!
— Я думала, ты мой друг, — улыбнулась Деметра виновато.
— Я вообразила, что ты замечательный, всегда приходящий на помощь ангел в образе чудесного мужчины!
— Я им и был, — надулся Декьярро, переставая ее целовать.
— Помнишь, ты велел спросить у Дарио, почему он в меня влюбился?
— Что, прелестные воспоминания не дают заснуть? — с мнимым сочувствием спросил Декьярро.
— Дурачок ты любимый мой! Он ответил, что не знает. Наверное, из ревности к тебе. Увидел, как ты красиво за мной ухаживаешь и решил, что хочет того же, что и ты. А ты еще тогда обещал, что скажешь мне свою версию.
— Сказать?
— Да, но не сейчас. Завтра ты пригласишь Дарио к нам домой после работы, и я устрою Вам двоим очную ставку.
— Это еще зачем? — удивился Декьярро.
— Я чертовски любопытна. Мне не дает покоя вопрос, который я и задам Вам обоим при завтрашней встрече.
— Это обязательно? — спросил Декьярро, втайне уже понимая, что ему не отвертеться.
— Конечно. Я должна решить, кто меня обманывает, а кто просто пытается скрыть от меня правду.
— Деми — кошечка, в данный момент я хочу тебе признаться, что больше не могу сдерживать свое желание! — Декьярро начал снимать с ее плеч ее серебристо — малахитовое платье.
— Это платье очень идет к твоим глазам, — заметил он, целуя ее шею.
— Щекотно! — тихо рассмеялась Деми, отворачиваясь поневоле.
— Я выключу свет, — сказал Декьярро.
Комната погрузилась во тьму.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 1
Глава 1 У Деметры были грустные глаза. Такие грустные глаза бывают у девушки, которая теряет свою любовь. Но у Деметры не было любви. У нее не было ничего, заслуживающего внимания. Кроме, конечно, глаз. Выразительных, карих с серой дымкой и прозеленью, сияющих глаз. Образ
Глава 2
Глава 2 На протяжении двух лет учебы в колледже Серджио передружил со всеми девчонками в группе, да и в параллельных группах тоже, кроме самой Деметры. Ее имя он даже не мог запомнить. К ней он только однажды залез в сумку и рылся там, а когда Деметре это не понравилось, и она
Глава 3
Глава 3 В понедельник Деметра надела рыжее платье, зеленые босоножки и взяла терракотовую сумку. Она пришла в офис компании «Золотая осень» и взглянула на себя в зеркало. И тут же услышала насмешливый мужской голос:— Вот это чучело!— Простите? — она обернулась.И вновь
Глава 4
Глава 4 На следующий день Дарио пришел в свой кабинет и увидел на столе коробочку серебристого цвета. На ней было выгравировано: «Дарио». Он удивился, взял ее в руки и открыл. Внутри лежало красное рубиновое сердечко. Его здорово взволновал этот неожиданный сувенир.«Я не
Глава 5
Глава 5 — Доченька, как прошел твой первый рабочий день?— Точно так же, как и любой первый день на работе обычной неудачницы.— То есть? Я что-то не понимаю.— Я и сама мало что понимаю, мама. Почему вот уже во второй раз я совершила одну и ту же ошибку?— Какую?— Я влюбилась
Глава 6
Глава 6 Декьярро долго и терпеливо объяснял ей при следующей встрече во время обеденного перерыва в кафе, как Деметра должна себя вести, чтобы Дарио не заподозрил ничего. Дарио не должен знать, что именно они вынудят его сделать Деметре предложение. Он должен думать, что
Глава 7
Глава 7 Дарио ушел к себе. А Деметра позвонила Декьярро.— Привет.— Здравствуй. Чего ты хочешь?— Давай встретимся после работы. Мне нравится твое общество.— А Дарио знает об этом?— Нет.— Тогда мой ответ: нет.— Но почему? Я, наконец, встретила человека, общение с которым
Глава 14
Глава 14 — Здравствуй, Деми.— Здравствуй, Дарио. Ты встречаешь меня в коридоре?— Я хочу извиниться за вчерашнее.— Что вчера было? Не припоминаю.— Я подбил глаз твоему… любовнику, — он споткнулся на последнем слове.— Теперь можешь сказать, что Декьярро тебе не
Глава 17
Глава 17 Слова Идесс словно пули пронзили его, врезаясь в самую душу. Ты не эгоист. Ты совершал ошибки. Совершал. Такая ошибка может, стоит Идесс жизни. Паника сдавила грудь, и он отступил от Идесс.– Нет, – прохрипел он. – Нет. Я не могу этого сделать. Несчастные случаи
Глава 18
Глава 18 Женщина по имени Руна лежала в стремительно растущей луже крови, нож Лора торчал у неё в животе.Руна пыталась обратиться в варга, но Рариэль предвидя подобное, вколол ей в шею серебряную иглу. "Не убивай ее, – приказал Роуг. – Я хочу, чтобы она жила. Страдала
Глава 19
Глава 19 Син бежала по узким коридорам логова убийц. Ее оружие лязгало у нее на бедрах, груди и поясе.Ей нужно было найти Лора. Она должна увидеть собственными глазами, что он не был причастен к тому, что случилось с Руной и ребенком. Не то чтобы она сомневалась в нем. Лор
Глава 20
Глава 20 Каждая клеточка в теле Идесс пылала. Словно трение между ними, создавало невыносимый жар, заставляя Идесс переместиться к себе домой, только для того, чтобы принять холодный душ. Она была абсолютно уверена, что и Лору он необходим.Либо так, либо он был...Картины того,
Глава 21
Глава 21 Идесс перенесла Лора на стоянку подземной больницы. Они вбежали внутрь, где, по меньшей мере, два десятка приведений были охвачены безумием: кидались на стены, вопили и забивались во все углы.Эйдолон стоял в регистратуре и в момент, когда он завидел Лора, его глаза
Глава 22
Глава 22 – Идесс... – произнес Лор сдавленным голосом.– Пожалуйста.Сделать шаг назад было самой трудной вещью, которую он когда-либо делал.– Сейчас не подходящее время. – Что он говорит?Любое время было подходящим. Тем более что они оба могли умереть, и может быть это