Глава 19
Глава 19
Утром Деметра надела лиловое платье с вырезом каре и короткими рукавчиками.
— Да, знаю, оно слегка коротковато, но оно нравится мне цветом и вырезом. Я уже почти смирилась со своими отвратительными коленками.
Вместо ответа Декьярро присел на корточки и стал целовать ее колени.
— Что ты делаешь?! — спросила она с легким испугом.
— Доказываю тебе ошибочность твоих убеждений.
— И для этого ты выбрал столь экстравагантный способ?
— Да, есть способ лучше, — Декьярро встал на ноги.
— И какой же?
— Я сомневаюсь, что моя откровенность тебе понравится. Это постель. Заметив ее распахнутые глаза, он произнес более четко и уверенно:
— Секс. Не любишь это слово? Давай придумаем новое. Для нас двоих нет ничего невозможного. Можно даже обратиться за помощью к Алтадимор. Не смотри на меня так, будто я грешник и должен немедленно умереть за свои преступления.
— Почему все мужчины вспоминают именно о ней? Других женщин в природе не существует, что ли?
— Из моих знакомых именно она пишет романы и востребована в кругах писателей. Значит, она пишет отлично. А ты что подумала?
— Стоит ли говорить то, что я подумала? Все равно тебе это абсолютно неинтересно, — ответила Деметра строго, отворачиваясь к стене.
— Мне интересно все, что ты говоришь, делаешь и чувствуешь. Как же может меня не интересовать то, что ты думаешь обо мне? Я столько усилий приложил, чтобы стать для тебя единственным интересным мужчиной. Если ты будешь так ревновать меня к другим женщинам, мне придется их всех уничтожить. Ради тебя я пойду абсолютно на все, даже на преступление!
— Думаешь, я ревную? Ничего подобного!
— Знаю, знаю. Ты выше этого. Ни одна женщина с тобой не сравнится по красоте, уму и талантам. Ты слишком себя ценишь, чтобы унижать ревностью. Кажется, это все причины, оправдывающие твои попытки скрыть ревность? — он улыбнулся, прижимая ее к себе крепко-крепко.
— Дурочка.
— Я?! — возмутилась Деметра.
— Сколько бы ты не вырывалась, я буду любить тебя.
— Вот такую наивную будешь любить?
— Еще бы! Мало найдется на земле женщин, которые бы так трогательно, с пугающей честностью рассказывали своим мужьям, что их поцеловал бывший.
— И зачем тебе такая вот? — удивилась Деметра искренне, даже не пытаясь вырваться из его объятий.
— Ну, как же? Что в жизни главное?
— Не знаю.
— Знаешь. Терпение и любовь. Ты наталкиваешь меня на путь стремления к совершенству. Я благодарен тебе за это.
— Правда?
— Неправда. На самом деле, будь моя воля, я бы тебя еще до свадьбы задушил.
— Зачем?! — удивилась Деми, вырываясь, впрочем, не особенно.
— Фильм «Отелло» смотрела?
— Да.
— Я такой же. И зачем тебе такой неуравновешенный тип, как я?
— Нужен, представь себе, позарез. Где я еще найду мужчину, который для меня готовит, нанял домработника и при этом постоянно подвергает сомнению наш брак? Ты исполняешь все мои желания.
— Нет. Открою тебе тайну, которую совершенно не стоило говорить. Я порядочный лгун. Я только тем и занимаюсь, что исполняю свое самое сокровенное желание. Ты — мое желание. Днем, утром, ночью. Я делаю все, чтобы угодить себе. Как иначе я смогу реабилитироваться перед тобой? Я виноват.
— И в чем твоя вина? — улыбнулась Деметра.
В его взгляде она увидела страх разоблачения, но он моментально взял себя в руки и немного сменил направление разговора.
— В любви к тебе. Сейчас я тебя слегка шокирую. Возможно, ты даже подумаешь о том, чтобы развестись. Секунд 10. А потом опять под силу моего магнетического обаяния. Я пытаюсь шутить и рисоваться, ведь тебе это нравится. Я стремлюсь нравиться тебе всегда, каждую секунду и, несмотря ни на какие обстоятельства. Так вот, если бы ты вышла замуж за Дарио…
— Я бы не… — попыталась она отклонить его предположение.
Декьярро закрыл ей рот поцелуем.
— Не перебивай, — заметил он, когда отдышался после поцелуя.
— Я бы сделал все, чтобы затащить тебя в постель.
— Зачем? — изумленно спросила она.
— Чтобы разрушить Ваш брак. Я абсолютно такой же, как этот твой сладенький котеночек и дружочек Дарио.
Деметра рассмеялась очень искренне.
— Твой смех — это прощение? — с надеждой спросил Декьярро.
— Я нисколько не обижаюсь на тебя. Ничуточки. На тебя нельзя обижаться. Ты такой милый и романтичный, Кьярро! Нельзя тебя не любить.
— Спасибо, конечно, но дело в том…
— Любовь моя, и какие именно слова ты нашел бы, чтобы уговорить меня изменить сказочному мужу? Я называю его сказочным потому, что даже представить, что он мог бы стать моим мужем — фантастическая сказка. А ты, разумеется, вообразил, что оттого, что он сказочно прекрасен!
Деметра усмехнулась, увидев его глаза, полные желания.
— У тебя самые красивые ноги на свете. Ты наивная, искренняя и добрая. Ты женщина, но определенно не истинная любовница. Ты — волшебный приз страсти, магия совершенства и прелесть первого желания. Ты — чудо, не лишенное истинной женственности, о которой совершенно не подозревает. Вот настоящие комплименты женщине, которую не только любишь, но и мечтаешь получить в постель, пусть она и принадлежит другому.
— Что ты на это скажешь? — спросил ее Кьярро спустя несколько минут.
— Я скажу, что ты ненормальный, милый мой. Ты умеешь льстить так же опасно, сколь и быть прелестным, вежливым и скромным. Ибо комплименты — это не более, чем лесть.
— Совершенно не умеешь расслабляться, так? В этом ты похожа на меня.
— Выходит, где-то я — мужчина?
— Нет. Ты даже не представляешь, насколько ты женщина!
— Ты так говоришь, потому что я иду поздравить Дарио с днем рождения.
— Чужого мужчину с самым интимным праздником из всех существующих. В умопомрачительном платье с открытой спиной и бантом. Ты откровенно его провоцируешь.
— Дарио — не чужой мужчина. Он просто мужчина. Его можно было бы так назвать, если бы у него была женщина.
— Такая у него есть.
— И кто это?
— Разве не ты? — очень серьезно спросил ее муж, приближаясь к ней.
— Любимый, твоя речь сейчас абсолютно лишена здравого смысла.
— Почему же? — Декьярро обнял ее, не встретив сопротивления.
— Не знаю. Наверное, ты думаешь, что я все еще люблю Дарио. А на деле я просто иду поздравить друга с днем рождения.
— Ты сделала его своим другом потому, что твоим мужем стал другой, то есть я?
— Я сделала его своим другом потому, что он помог мне принять решение выйти за тебя замуж.
— Разве? Мне казалось, это был я.
— И Дарио тоже. Он настолько обнародовал в моем присутствии свои недостатки, что я не смогла не заметить твоих достоинств.
— Хвалю за проницательность, — Кьярро поцеловал ее.
— Кажется, ты прав. В моем присутствии ты лишь стараешься мне понравиться. Думай о себе хоть иногда.
— Я и думаю. Мне хочется нравиться тебе.
— Неужели Дарио действительно так красив, что ты боишься потерять меня из-за него? — спросила Деметра, целуя мужа.
Кьярро против воли полез руками ей под платье.
— Милый, остановись. Скоро начнется рабочий день.
— О, да! А вечером Дарио скажет тебе те слова, которые я никогда бы не решился произнести, — Кьярро отпустил ее.
— Это какие же?
— Наслаждайся ими… сегодняшним вечером.
— Ясно. Придется теряться в догадках до вечера.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 1
Глава 1 У Деметры были грустные глаза. Такие грустные глаза бывают у девушки, которая теряет свою любовь. Но у Деметры не было любви. У нее не было ничего, заслуживающего внимания. Кроме, конечно, глаз. Выразительных, карих с серой дымкой и прозеленью, сияющих глаз. Образ
Глава 2
Глава 2 На протяжении двух лет учебы в колледже Серджио передружил со всеми девчонками в группе, да и в параллельных группах тоже, кроме самой Деметры. Ее имя он даже не мог запомнить. К ней он только однажды залез в сумку и рылся там, а когда Деметре это не понравилось, и она
Глава 3
Глава 3 В понедельник Деметра надела рыжее платье, зеленые босоножки и взяла терракотовую сумку. Она пришла в офис компании «Золотая осень» и взглянула на себя в зеркало. И тут же услышала насмешливый мужской голос:— Вот это чучело!— Простите? — она обернулась.И вновь
Глава 4
Глава 4 На следующий день Дарио пришел в свой кабинет и увидел на столе коробочку серебристого цвета. На ней было выгравировано: «Дарио». Он удивился, взял ее в руки и открыл. Внутри лежало красное рубиновое сердечко. Его здорово взволновал этот неожиданный сувенир.«Я не
Глава 5
Глава 5 — Доченька, как прошел твой первый рабочий день?— Точно так же, как и любой первый день на работе обычной неудачницы.— То есть? Я что-то не понимаю.— Я и сама мало что понимаю, мама. Почему вот уже во второй раз я совершила одну и ту же ошибку?— Какую?— Я влюбилась
Глава 6
Глава 6 Декьярро долго и терпеливо объяснял ей при следующей встрече во время обеденного перерыва в кафе, как Деметра должна себя вести, чтобы Дарио не заподозрил ничего. Дарио не должен знать, что именно они вынудят его сделать Деметре предложение. Он должен думать, что
Глава 7
Глава 7 Дарио ушел к себе. А Деметра позвонила Декьярро.— Привет.— Здравствуй. Чего ты хочешь?— Давай встретимся после работы. Мне нравится твое общество.— А Дарио знает об этом?— Нет.— Тогда мой ответ: нет.— Но почему? Я, наконец, встретила человека, общение с которым
Глава 14
Глава 14 — Здравствуй, Деми.— Здравствуй, Дарио. Ты встречаешь меня в коридоре?— Я хочу извиниться за вчерашнее.— Что вчера было? Не припоминаю.— Я подбил глаз твоему… любовнику, — он споткнулся на последнем слове.— Теперь можешь сказать, что Декьярро тебе не
Глава 17
Глава 17 Слова Идесс словно пули пронзили его, врезаясь в самую душу. Ты не эгоист. Ты совершал ошибки. Совершал. Такая ошибка может, стоит Идесс жизни. Паника сдавила грудь, и он отступил от Идесс.– Нет, – прохрипел он. – Нет. Я не могу этого сделать. Несчастные случаи
Глава 18
Глава 18 Женщина по имени Руна лежала в стремительно растущей луже крови, нож Лора торчал у неё в животе.Руна пыталась обратиться в варга, но Рариэль предвидя подобное, вколол ей в шею серебряную иглу. "Не убивай ее, – приказал Роуг. – Я хочу, чтобы она жила. Страдала
Глава 19
Глава 19 Син бежала по узким коридорам логова убийц. Ее оружие лязгало у нее на бедрах, груди и поясе.Ей нужно было найти Лора. Она должна увидеть собственными глазами, что он не был причастен к тому, что случилось с Руной и ребенком. Не то чтобы она сомневалась в нем. Лор
Глава 20
Глава 20 Каждая клеточка в теле Идесс пылала. Словно трение между ними, создавало невыносимый жар, заставляя Идесс переместиться к себе домой, только для того, чтобы принять холодный душ. Она была абсолютно уверена, что и Лору он необходим.Либо так, либо он был...Картины того,
Глава 21
Глава 21 Идесс перенесла Лора на стоянку подземной больницы. Они вбежали внутрь, где, по меньшей мере, два десятка приведений были охвачены безумием: кидались на стены, вопили и забивались во все углы.Эйдолон стоял в регистратуре и в момент, когда он завидел Лора, его глаза
Глава 22
Глава 22 – Идесс... – произнес Лор сдавленным голосом.– Пожалуйста.Сделать шаг назад было самой трудной вещью, которую он когда-либо делал.– Сейчас не подходящее время. – Что он говорит?Любое время было подходящим. Тем более что они оба могли умереть, и может быть это