Глава 44

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 44

7 января Деметра надела красное платье с бантом на спине и перекрещенными широкими лямками, и отправилась на экзамен. Она накрасила глаза зелеными сверкающими тенями и тушью. Завиваться не стала. Просто распустила волосы. Декьярро внимательно смотрел и оценивал ее внешний вид и старание стать еще красивее, чем есть. Экзамен был с 9.35 ч. Дарио не очень-то любил рано вставать. И опоздал на 3 минуты. Боже, как Дарио на Деметру глянул-то! Дико и непонятно, будто не видел. Поздоровался с ней, уже открывая дверь. Подстригся и прикупил себе новый пуховик. Зеленый с черным. Оделся не менее дико, чем смотрел. В синюю тонкую кофту и зеленый пиджак, черные брюки с блеском на заднице.

«Где-то откопал эту кофту! Очевидно, на городской помойке! Там есть и не такие вещи!» — подумала Деми.

Пиджак Дарио позже снял и ходил, пугая студентов. Запускал по 8 человек. Студенты (парни) достали Деметру. Один, из параллельной группы, сказал своей спутнице:

— Я хочу с ней познакомиться.

— Иди, познакомься.

— Нет, не пойду. Слишком красивая.

Дарио слышал это. Деми, улыбаясь, подумала: «Точно провалит экзамен. Дарио отличается удивительной добротой и любовью к ближнему».

Второй парень (весьма симпатичный) сказал:

— Ты кого тут ждешь?

— У нас экзамен по менеджменту у мистера Элисиано.

— И у нас тоже. Минимум 3 часа еще ждать.

— Да ну, нафик! — улыбнулась Деметра.

С изменением социального статуса она научилась свободно разговаривать с мужчинами.

— Посмотри, нас много тут. Зачем тебе Дарио Элисиано?

— Он мой преподаватель…

— Это ее муж, между прочим, — вмешался в разговор Джордж.

Ему были не по душе нахальные заигрывания студента.

— Правда?! А, может, я подойду?

— Нет, — усмехнулась Деметра.

— Зачем он тебе? Он же старый и вообще…

Тут его красноречие приостановилось, поскольку он побоялся гнева мистера Элисиано.

— Ну и что? Мне его что, солить? — улыбнулась Деми.

Парень рассмеялся.

— С чего ты с ним флиртуешь? — утащил ее в сторону рассерженный Джордж.

— Инициатива была его, — пожала плечами Деметра.

— В девушке должна быть загадка.

— Скромность должна быть, — строго заметил Джордж.

— Ты считаешь, мне ее недостает? — удивилась Деметра.

— Во-всяком случае, в теперешней ситуации, в которой ты оказалась, она тебе не помешала бы.

— Учту твое замечание. Постараюсь стать лучше, чем есть.

— Ты и так лучше всех.

— Очень рада слышать это.

Вскоре Деметра отлучилась в туалет и на выходе оттуда видела Дарио. Он был с двумя девушками. Деметра закрыла дверь туалета. Дарио смотрел на нее восхищенно. Видно, оценил новое платье.

«Стремление стать еще красивее, чем есть, не прошло незамеченным».

Потом Деметра вновь ждала, когда запустят новую восьмерку. Спустя очень много времени Дарио вышел во 2 раз (первый раз он вышел и дико смотрел, пройдя мимо) и зашел в аудиторию № 308. Очевидно, курить.

«Нервы дают о себе знать. Старость приходит» — усмехнулась про себя Деметра.

И сказал студентам, ждущим восхождения на гильотину:

— Закройте дверь. Пусть они спокойно спишут.

— А Вы узнаете, что они списали? — спросила Деметра насмешливо.

— Конечно. Все всегда списывают. Пара вопросов и все ясно!

«С ума сойти! Знаток. Раньше за ним такое не наблюдалось» — подумала Деметра.

Деметра и Джордж шумно разговаривали и смеялись. Дарио выглянул, наклонился к Деметре и сказал мрачно — сердито:

— Потише нельзя?

— Извините, — смутилась она.

Смущение ее, скорее, объяснялось его приближением к ней почти вплотную, нежели раскаянием от их с Джорджем поведения.

— Нет, не извиню! — сердито ответил Дарио.

«Фатомас разбушевался!» — подумала Деметра с усмешкой.

Позже она выходила с кафедры менеджмента. Дарио заметил это, дико взглянув на нее и скользнув взглядом по платью, но ничего не сказал. Слова застыли у него во рту. Язык прилип к деснам и не слушался. Смущался он все это время ужасно. И это было видно. Было ему стыдно за себя, неприлично смотрящего не туда, куда полагается смотреть настоящему мужчине. Мужчине с серьезными намерениями полагалось смотреть в глаза.

В итоге, Дарио вышел и спросил:

— Сколько Вас еще?

— Двое, — ответила Деметра.

— Сейчас закончу принимать экзамен у Элен и приму Вас, — обратился он к Деметре.

Деметра с Джорджем открывали дверь аудитории 306 и подглядывали за Дарио и Элен. Дарио сидел, и из-за кафедры его было не видно. Потом он наклонился к Элен, а Деметра глянула на него, и он это почувствовал и оглянулся. Увидел Деметру и быстро отпрянул от Элен.

«Боится и уважает!» — с ядовитой радостью подумала Деми.

Наконец Дарио отпустил Элен и робко пригласил Деметру зайти. Одну.

— Надо было давно зайти. Полдня уже стоишь, ждешь, — удивленно — укоризненно.

«Ничто не чуждо ему человеческое. И ведь определил, что полдня. Это с 8.30 до 11.30. Учтем. Но главное — заметил! И оценил. Капля камень точит. И в случае с Дарио — тоже. А я-то переживала, что он не захочет принимать у меня экзамен!»

Короче, Деметра зашла и Дарио ее вперед себя пропустил. Вежливым и галантным оказался.

«Кавалер недорезанный».

Деметра, не давая ему слова сказать, произнесла речь:

— Дарио, с наступающим Рождеством тебя! Это тебе, — и протянула рождественскую открытку с кроликом и котом.

И тут произошло такое!

«Берет, как гремучую, в 20 жал, змею обоюдоострую!»

Типичная была картина. Пунктик налицо.

— Что опять… случилось? — спросил Дарио испуганно, с опаской беря открытку в руки.

— Зачем это? У нас же экзамен.

Деметра даже не нашлась, что ответить.

«Дикость какая-то. Каменный век».

Ей так и хотелось сказать, что это бомба, и я хочу тебя убить. В такие моменты хотелось шутить — на большее фантазии не хватает.

— Ты что, открыток никогда не видел? Или боишься, что я тебя изнасилую через открытку? Много чести для тебя, Дарио Элисиано! Не больно и хотелось!

— Как ты разговариваешь с преподавателем? — изумился Дарио.

— Как он того заслуживает, — спокойно ответила Деметра.

Дарио небрежно — трусливо положил открытку на стол, отошел к окну и схватил невесть откуда взявшуюся сигарету и закурил. Руки у него дрожали. Он очень нервничал. Что-то с ним происходило.

— Дарио, все хочу спросить, зачем ты куришь? Тебе здоровье не жалко?

— Жалко, — глядя прямо в глаза, свободным, расслабленным тоном.

— А зачем куришь?

— Хочется, — глядя в упор и тоном признания во всех смертных грехах.

— Я вообще всегда делаю то, что хочется! — и он кинул сигарету в раковину, которая вид имела скверный.

«Нашел, чем заниматься при даме — курить! Не наедине стремился со мной побыть, а покурить втихушку!» — с легким раздражением подумала Деметра.

Она обалдела. В таком признался ей Дарио! Очевидно, когда Деметра произнесла свое вопросительное: «Да?» — он по тону голоса и по лицу понял, что она разочаровалась в нем и что он явно сказал что-то не то (переборщил с откровенностью) — он поправился (но это уже не имело такого значения и не впечатлило ее; напрасны были его старания!):

— В рамках дозволенности, конечно.

Ну и выражение лица было у Дарио!

— А поцелуи входят в рамки дозволенного? Боюсь, что нет. И приглашение меня сюда наедине — явный перебор. Но тебе хотелось. Не переживай. К 40 годам у тебя еще все только начнется.

— Что именно?

— Настоящая любовь.

— Она у меня есть. Ты. Тебя тоже с Новым годом. Здоровья тебе, счастья, — весело, счастливо, заглядывая прямо в глаза.

Он рисовался. Обалдеть можно было.

— Спасибо.

— Зачетку давай. Экзамен тебе поставлю. Ты же для этого надела красное платье?

— А билет тянуть?

— А ты уже вытянула его. 21 марта этого года. Он оказался счастливым.

— Ты про Кьярро, что ли? — удивилась Деми, подавая зачетку.

— Догадливая, — он элегантно расписался.

— Какой у тебя почерк красивый, — восхитилась Деметра.

Дарио смущенно промолчал и отвернулся.

— У тебя сегодня нет занятий?

— Нет.

— Отменили, что ли?

— Перенесли мы занятия. Кто нам отменит?

— Не знаю.

— А что тогда говоришь?

— Дарио, ты студентов-то не мучай сильно. И к Джорджу не придирайся.

— Я их не мучаю. Это они меня мучают. И особенно Джордж твой. Получит он свою пятерку, как и ты, — мрачно, смотрит в пол.

Обиделся.

— Ладно, до свидания.

— До свидания, — и закрыл за Деметрой дверь.

«Кто я такая? Я и есть любовь. Похоже, он догадался об этом».

Дома Декьярро критически оглядел ее счастливое лицо и красное платье. Попытался представить себе взгляд Дарио на нее. И впал в депрессию. Это при всем притом, что он не догадывался, что она вручила Дарио рождественскую открытку и получила экзамен просто так.

«Наверное, счастья ей пожелал напоследок. Любви. Нагляделась на него на всю оставшуюся неделю выходных. Дарио умеет вести себя красиво. Блестящий донжуан».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.