Глава 46
Глава 46
17 февраля Декьярро и Деметра были в музыкальном театре. Деметра купила букет хризантем. Она надела черное длинное концертное платье и завила волосы. И глаза накрасила зеленой подводкой «Ив роше». Когда спектакль закончился, зрители встали со своих мест и стали хлопать. Деметра вскочила с кресла и побежала по лестнице на сцену вручать свой шикарный букет и стихотворение, посвященное Майклу Мехмету. Она увидела его удивленные и восхищенные глаза даже прежде, чем вручила букет. Он был явно изумлен тем, что такая молодая и красивая девушка решила подарить ему цветы. Роль в спектакле была не главной. И все остальные артисты тут же позавидовали ему.
— Это Вам. Я уже очень давно Ваша поклонница! — сказала она, жутко волнуясь, смущаясь, но и радуясь, что он такой… такой…
Как раз такой, каким должен быть мужчина ее мечты. И побежала обратно. После спектакля муж провел ее за кулисы.
— Ты такая счастливая! Даже ямочка на подбородке светится!
Деметра заулыбалась.
— И какой он? — спросил Декьярро.
Такой… изумительный! Он такой классный, Кьярро! Именно таким я его себе и представляла.
— Ну, так вот он, прямо перед тобой. Наслаждайся!
Деметра увидела Майкла Мехмета.
— Здравствуйте, мисс…
— Валенсия.
— Хотите со мной сфотографироваться? — улыбнулся артист.
— Наверное. Если позволите… Можно? — подняла она глаза на мужа.
— Конечно.
Декьярро сфотографировал Деметру с ее любимым артистом. Майкл Мехмет подписал ей несколько своих подаренных фотографий. И они попрощались и ушли.
— И как он тебе… при личной встрече?
— Еще лучше! Руки красивые, милый, добрый, вежливый, щедрый, рост подходящий (178 см где-то)…
— Я вижу, тебя в общество брать нельзя, так как ты сразу в кого-нибудь влюбляешься.
— Ревнуешь? — улыбнулась счастливая Деми и поцеловала его в щеку.
— Сложно не ревновать к такому вот… Он действительно потрясающий артист.
— Он бесподобно играет влюбленного. Красиво, когда мужчина преклоняется перед женщиной.
— Ты ему очень понравилась.
— Он был просто вежлив со мной. Нравлюсь-то я тебе!
— Я снял на видео тот момент, когда ты побежала вручать ему цветы. Ты так торопилась, так была взволнована, что споткнулась и чуть не упала!
— Знаю! Со мной всегда так. Я все время падаю на ровном месте. А когда готовлю, то режу пальцы и руки ножом или обдираю до крови теркой. Мама в ужас приходила, когда видела это.
— Господи! С этого дня я запрещаю тебе готовить! Ты будешь находиться под моим постоянным присмотром.
— Кстати, он рано женился и рано развелся. И дочка у него есть.
— И все-то ты знаешь, кошечка моя!
— На самом деле я мечтаю, чтобы он устроил свою личную жизнь. Не со мной, милый.
— Угу.
Вскоре после этого Деметра попросила денег у мужа на новые наряды.
— У меня скоро день рождения.
— Я сам хотел сделать тебе подарок.
— Это само собой разумеется. Но ведь я тоже хочу пройтись по магазинам.
— С Дарио.
— С Джули. Дарио — плохой советчик в таких делах. Ему на мне нравится абсолютно все. А я хочу купить что-то исключительное. Мне нравятся вещи, в которые влюбляешься с первого взгляда.
— Чтоб на тебя Джо твой смотрел, да? И Дарио бесподобный. И Серджо, твоя первая любовь. Они тебя как только увидят — сразу захотят того же, что и я! Уже очень давно я лишен того самого счастья, в котором ты клялась не отказывать не со дня нашей свадьбы!
— Спасибо, что ты так мило упрекаешь меня в этом.
— Я вообще гораздо милее всех твоих божественных друзей!
— И скромнее! Я люблю, когда ты ревнуешь. У меня сразу приятно холодеет в груди.
— Мне очень нравятся эти твои слова. Я не терплю, когда кто-то на тебя просто смотрит. Я ревнивый.
— Я поэтому и вышла за тебя замуж.
— Надеешься меня перевоспитать?
— Ни в коем случае! Я надеюсь, что ты таким и останешься.
— Удивительная ты женщина. Я таких не встречал.
— Потому ты на мне и женился. Я — только для тебя.
Деметра с Джули отправились за покупками. Деметра купила супер — короткую юбку в бордово-черную клетку, серую короткую юбку в мелкую клетку и креповый костюм. Немного подумав, она купила еще супер-короткое желтое облегающее платье с карманами и тренчкот того же цвета с пуговицами серебристого тона.
— Твой муж не одобрит твой выбор, — рассмеялась Джули.
Она вообще постоянно смеялась. Однажды Деметра упрекнула Дарио:
— Джули, в отличие от тебя, никогда меня не обижает.
— Как она может обидеть? — пожал плечами Дарио, — Она все время только и говорит: «Хи-хи!»
— Не смей издеваться над моей подругой! — в гневе воскликнула Деметра.
— А над тобой я могу издеваться? — уточнил Дарио.
— Можешь, — миролюбиво согласилась Деми, не подозревая о коварстве бывшего возлюбленного.
Дарио ее поцеловал прямо в губы. Конечно, это был робкий, стыдливый поцелуй. Украденный, одним словом. Но Деметра разгневалась!
— Тебе нельзя доверять!
— Дурочка моя любимая, ни одному на свете мужчине доверять нельзя! И уж тем более тому, кто влюблен в тебя по уши!
— Не называй меня дурочкой. И Декьярро — другой. Ему можно доверять всегда и во всем!
— Сомневаюсь. Он хочет того же, что и я. Разве мама не объяснила тебе в детстве, что секс — это дурно, это неприлично и бог знает, что еще?
— Мама объяснила мне в детстве, что не следует разговаривать с привлекательными темноглазыми мужчинами на щекотливые темы!
— Ух, ты! Так я привлекательный! С ума сойти! А Декьярро известно, что я опасный, привлекательный, темноглазый брюнет?
— Конечно.
— Тогда я ему искренне сочувствую! Хорошо хоть, что позволяешь ему называть себя дурочкой!
— С чего ты взял, что он делает это?
— Ты запрещаешь мне так тебя называть. Следовательно, ему можно вести себя подобным образом…
— Итак, Декьярро твой будет недоволен, — продолжала смеющаяся Джули.
— Я и собираюсь попрактиковаться в стремлении выводить мужа из себя.
— Зачем?
— Не хотела тебе это говорить, но… У моего мужа есть Элен.
— Кто это — Элен?
— Поклонница. Она постоянно раздает ему авансы.
— Тебе-то что? Ты же его жена, — удивилась Джули.
Джули была совершенно не ревнива. В плане чувств и эмоций она была целиком и полностью глухой.
Деметра пришла домой с покупками. Декьярро никогда не рассматривал то, что покупает жена. Все равно со временем она ему все демонстрировала. А как же иначе?
А 14 февраля прошло в университете так. Поднималась Деметра по лестнице на 3 этаж. Муж ее стоял с Дарио около кафедры «Менеджмента и маркетинга». Деметра поздоровалась с Дарио с легкой улыбкой (теперь ее подвозил Джордж). Она была в зеленом костюме; чуть завитый хвост, помада — хорошенькая очень! Дарио ответил тем же, но после того, как осмотрел ее снизу вверх. Улыбались глаза, был симпатичный, хорошенький и скромный, что обычно было ему несвойственно. Декьярро был в зеленой кофте — дебюте. Выстирал опять. Прическа «Pantin — pro V», как в шутку называла растрепанные волосы мужа Деметра, но с небольшой укладкой. Потом студенты сидели на экологическом праве в 306. Декьярро временно отсутствовал, прошел мимо и чуть не упал, наблюдая за беседой жены с Джорджем (поскользнулся). Деметра, недолго думая, вышла и подкараулила его, когда он пойдет обратно. Она сказала:
— Мистер Кьярро, — теперь она называла его и так…
Он подошел с надеждой и быстро.
— Можно Вас просто с праздником поздравить?
— Можно. Спасибо.
«Что-нибудь другое мог бы сказать — повторяется уже!» — подумала Деметра.
— С днем Валентина.
— Спасибо. Вас также. А я и забыл, что сегодня Валентина, — смело и быстро.
— Теряю праздники.
Они шли назад в 306 (Деметра — впереди, а муж сзади — быстрым шагом) и это он сказал при заходе в 306 (на пороге).
Еще он добавил: «Жалко». Еще хотел что-то сказать, но Деметра уже села на свое место и переключилась на Джорджа. А мозг ее тем временем перерабатывал полученную информацию и поведение мужа:
«Вот врешь ты! Ничего ты не забыл! Иначе бы не стал так смотреть! И падать, и подскакивать, и волноваться. А ты волновался — это я уж точно слышала. И ждал чего-то. Чего? И хотел еще что-то сказать. Но я не дала тебе шанса. Скромность надо иметь. Ты хорошенький. Себе во вред. Мне-то что! Я переживу. Намекаешь на то, что занят работой? Нехорошо рисоваться и давить на жалость! Первый раз меня обманул, да еще глаза в глаза! И не стыдно?!»
Декьярро уезжал в командировку на неделю вместе с Дарио и Карло. Но жену на этот раз не взял.
«Тебе учиться надо», — вот что она услышала от мужа.
Но, думала она, дело было вовсе не в этом. Просто он не хотел в чужой, слегка романтичной обстановке лишаться секса снова и снова.
«Еще одно разочарование. Похоже, жизнь битком набита ими. Не я его интересую, а мое тело».
Разумеется, это была одна из причин, почему муж не хотел брать жену с собой. Второй причиной было то, что он не хотел видеть ехидные ухмылочки Дарио по поводу нынешнего отсутствия секса в биографии Декьярро.
После недельного перерыва Деметра, наконец, увидела экологическую ассоциацию ГРИНПИС. Это было новое прозвище ее мужа. Она, между прочим, часто давала ему прозвища. И ему, и Дарио. Но они об этом, к счастью, не подозревали. Она не разделяла мнение мужа о том, что ему все ее тайны должны быть известны. Декьярро был в дубленке и без шапки. Студенты ждали его у 306. И он зашел в музей бодрым шагом (сперва не замечая жену, потому и бодрым) и Деметра уступила ему дорогу. Она думала, что он это оценит (недаром муж называл ее наивной). И поздоровалась с ним робко немного: «Здрасьте». И он ей ответил через минуту еле слышно (у Деметры опять не было при себе слухового аппарата). Поднял голову, посмотрел прямо в глаза внимательно, скромно и стеснительно (как всегда в последнее время). И ушел в преподавательскую тихим шагом. Студенты стояли рядом, разговаривали, а сами пялились на Декьярро и Деметру (своих-то отношений не было ни у кого из них на тот момент). И любви не было. Вот и смотрели на чужую. А Джордж неожиданно спросил ее:
— Побежала бы ты к нему, если бы он предложил?
— Нет! Хоть ты мне и не веришь, я по глазам вижу. Да он же старше меня на 4 года! Много ему чести! Слишком неравнодушен ко мне.
— А муж равнодушен?
— О, нет! Но то ж муж, — усмехнулась Деметра.
— К этому привидению, который строит из себя крутого в черной кофте? Ни за что! Жаль, что не предложит. С каким удовольствием отказалась бы!
А про себя подумала: «Я же его люблю, а любовь зла… Полюбишь и Каспера. За неимением лучшего».
И еще после слов Джорджа подумала: «Как только поздравлю Кьярро с чем-нибудь, так начинает стесняться меня. И с чего бы это? Мы муж и жена, у нас все уже было. А то, что секса сейчас нет, так это пустяки, дело-то житейское. Наверное, мне с мужем повезло. Порядочный. Даже чересчур. Бывает. Проходит не у всех».
Зашли в аудиторию студенты. И Декьярро зашел.
— Садитесь, пожалуйста.
Студенты сели.
— Завтра состоится праздничный концерт ко дню факультета. Кто-нибудь может выступить с поздравительной речью?
Джордж вдруг встал.
— Деметра желает выступить.
Деметра впала в ступор. И зашипела сердито, дергая Джорджа за руку, чтобы он сел на место. Но Джордж продолжал, не обращая на нее внимания:
— У нее даже есть поздравительное стихотворение. Она сама мне давала его читать.
— Хорошо. Миссис Валенсия, выступите завтра?
— Непременно! — стиснув от злости зубы, процедила Деметра.
Джордж с удовлетворением сел.
— Я сама решаю, что мне делать… завтра и… всегда. Зачем ты это сделал?
Разве ты не мечтаешь, чтобы наш драгоценный преподаватель тебя похвалил?
— Сплю и вижу, — сказала Деметра сердито, не спуская глаз с Декьярро.
Он смотрел на нее и Джорджа. И в этом взгляде явственно читалось: «Сколько бы ты меня не утешала, Джордж моложе и он… тебя обожает».
— Я не люблю публичные выступления.
— А как же твоя мечта об аспирантуре и преподавательской деятельности?
— Сама не знаю.
— Надо практиковаться. Пойдем завтра на праздник вместе? Я тебя поддержу.
— Я иду с Джули. Я пригласила ее еще месяц назад. Извини.
Декьярро думал со злорадством: «Не настолько она тебя любит, как тебе бы хотелось, молокосос несчастный! Подруга ей, оказывается, дороже!»
Дома Декьярро решил спросить ее:
— Почему ты идешь на концерт с Джули? Джордж привлекательнее и он мужчина. Тебе все будут завидовать.
— Мне и так все завидуют. Уж не знаю, почему.
— Они думают, что ты замужем за Дарио. И, кроме того, все замечают, что я влюблен в тебя.
— Не все. Элен твоя не желает замечать.
— Твой Джордж тоже не оставляет тебя в покое. Он заботится о твоем счастье, твоей карьере, стремится сделать так, чтобы твой талант вовремя заметили… Похвальное рвение, не так ли?
— Как только у нас появится ребенок, у него это пройдет.
— У нас появится ребенок?! — удивленно вытаращился на нее муж.
— Ты что, беременна?
— И каким же образом? Мы не спим вместе почти полгода.
— Мало ли… Так почему Джули?
— Она моя лучшая подруга.
— Ага. И с ней так приятно обсуждать меня, Дарио, Джорджа, Серджо. Мальчиков многочисленных.
— У меня нет мальчиков, Кьярро. У меня есть только ты, ревнивый зануда.
— Есть мужчины: взрослые, красивые, умные, жаждущие твоего внимания!
— Уж прости, так получилось. Если тебе не нравится, что в моей жизни есть поклонники, зачем ты со мной связался?
— Если бы ты меня простила, я бы закрыл глаза на твоих поклонников.
— Попытался, так скажем. Но у тебя бы ничего не вышло.
— Почему это? — сердито осведомился муж.
— Ты меня любишь, Кьярро, только и всего. Единственная причина твоего вечного брюзжания — любовь. И причина моей любви к тебе — твоя любовь. Все в жизни взаимосвязано.
— Конечно. Как только ты вышла за меня замуж, на твоем горизонте замаячил Серджо, показывая тем самым, что ты поторопилась вычеркивать его с некоего списка преданных тебе молодых людей…
— Они называются поклонниками, любимый, — вставила Деми.
— Который, вне всяких сомнений, ведет любая, нет, каждая женщина. Ты вовремя назвала меня любимым. Теперь ты научилась быть со мной ласковой и милой.
— Я ровно отношусь ко всем людям. Некоторых, впрочем, не люблю, но в данный момент это к делу не относится. А о тебе… Я всегда относилась к тебе лучше, чем к остальным. Может быть, на подсознательном уровне я уже давно чувствовала, что ты станешь самым дорогим для меня человеком. Кроме того, ты и сам относился ко мне, как к дорогой хрупкой вещи.
— Ты стала смелее с тех пор, как стала учиться. Это влияние общества, конечно же.
— Общество здесь не причем.
— Ну, как же? Раньше ты не красилась. Только на свадьбу накрасилась.
— Я не очень люблю краситься. Косметика очень мешает, не дает чувствовать себя свободной и абсолютно независимой.
— Так ты вышла за меня замуж, чтобы почувствовать себя свободной? Странный способ, тебе не кажется? — ошарашенно спросил ее Декьярро.
— Мне казалось, ты обещал никоим образом не ограничивать мою свободу.
— Ну, обещал… — протянул Декьярро обиженно.
— С тех пор, как ты познакомилась с Джорджем, ты только и делаешь, что стараешься ему угодить. Для него одеваешься, красишься, стараешься быть милой и веселой, находишь общие темы для разговора. И он постоянно интересуется твоей косметикой и гардеробом! Мне кажется, он голубой. Или нет, он старается стать твоей лучшей подругой. Разве ты не знаешь, куда это Вас обоих приведет? Мы с тобой были лучшими друзьями, и я женился на тебе…
Деметра весело рассмеялась.
— Господи, какой же ты… обыкновенный!
— Это… плохо? — с ужасом поинтересовался муж.
— Чудо какое, боже мой! Типичный мужчина: ты считаешь, что есть женские проблемы, а есть мужские. И Джордж, в твоем понимании, эту грань переступил.
— Не совсем. На самом деле я ревную потому, что он ближе к тебе сейчас, чем я, твой законный муж…
— Тебя послушать, так выходит, что мужчины женятся лишь для того, чтобы заявить женщине о своих правах на нее, — усмехнулась Деми.
Она не сердилась. Ее просто изумляло и умиляло поведение мужа, которого, как ей казалось, она уже хорошо знает. Оказалось, он полон сюрпризов.
— Ну вот, еще один мужской секрет разгадала, — обиделся муж.
— Не волнуйся, мне твоих секретов до конца жизни хватит. Самый главный-то мне никогда не понять.
— Это какой же?
— Зачем я вышла за тебя замуж.
— Здорово. Говорила, что любишь, — обиженно напомнил он ей.
— Конечно, люблю. Но замуж-то выходят по иным причинам.
— Намекаешь, что тебе пора выйти замуж за Джорджа? Он гораздо моложе, симпатичнее и понимает тебя с полуслова!
— Сомневаюсь. Единственное, в чем он хорош — в обожании. Джордж меня обожает.
— И ты так спокойно об этом говоришь! — возмутился Декьярро.
Он еле сдерживался, чтобы ее не поцеловать. Она улыбалась, дразнила его, сводила с ума, в общепринятом мужском понимании даже унижала, а ему хотелось унизиться еще больше. Разве поцелуй — только лишь проявление чувств между мужчиной и женщиной? Если мужчина целует женщину первым, он признает ее власть над ним. Не все мужчины готовы сознаться в том, что женщина их покорила. На это способны по-настоящему сильные духом, умные, порядочные и смелые. Такие, как Декьярро. Он был согласен унижаться, делать абсолютно все ради ее ласкового слова и нежного взгляда.
Если когда-нибудь ты меня простишь —
Я стану птицей, парящей в облаках.
Если однажды ты решишь:
Довольно обижаться —
Я стану в небе сияющей звездой.
Если когда-нибудь: утром, днем, вечером,
Днем — неважно — сумеешь проглотить
Свою обиду лишь однажды —
Я стану морем, синим и бушующим,
Если когда-нибудь ты сумеешь меня простить…
Эти стихи родились в голове у Декьярро. Не очень-то он был хорошим поэтом. Его по-настоящему стоящим стихотворением было эротическое, то самое, которое ее шокировало.
— Мне не нужно обожания, Кьярро. Мне нужна любовь. Твоя любовь меня целиком и полностью устраивает.
— Действительно?
— Да. А Джордж ревнует меня к тебе. Вот это действительно напрасно.
— Почему?
— Ревность без цели — жалкое зрелище. Мне его жаль. Я всегда буду любить только тебя.
Декьярро прикрыл глаза от счастья. Он не мог скрыть, что удовлетворен ее ответом. Как знать, может быть, она не заметит его хвастовства? Деметра не удержалась и поцеловала его. Страстно.
«Заметила. Боже, я даже смущенным себя не чувствую. Счастлив безмерно! Да пусть знает, что она сводит меня с ума!»
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Глава 1
Глава 1 У Деметры были грустные глаза. Такие грустные глаза бывают у девушки, которая теряет свою любовь. Но у Деметры не было любви. У нее не было ничего, заслуживающего внимания. Кроме, конечно, глаз. Выразительных, карих с серой дымкой и прозеленью, сияющих глаз. Образ
Глава 2
Глава 2 На протяжении двух лет учебы в колледже Серджио передружил со всеми девчонками в группе, да и в параллельных группах тоже, кроме самой Деметры. Ее имя он даже не мог запомнить. К ней он только однажды залез в сумку и рылся там, а когда Деметре это не понравилось, и она
Глава 3
Глава 3 В понедельник Деметра надела рыжее платье, зеленые босоножки и взяла терракотовую сумку. Она пришла в офис компании «Золотая осень» и взглянула на себя в зеркало. И тут же услышала насмешливый мужской голос:— Вот это чучело!— Простите? — она обернулась.И вновь
Глава 4
Глава 4 На следующий день Дарио пришел в свой кабинет и увидел на столе коробочку серебристого цвета. На ней было выгравировано: «Дарио». Он удивился, взял ее в руки и открыл. Внутри лежало красное рубиновое сердечко. Его здорово взволновал этот неожиданный сувенир.«Я не
Глава 5
Глава 5 — Доченька, как прошел твой первый рабочий день?— Точно так же, как и любой первый день на работе обычной неудачницы.— То есть? Я что-то не понимаю.— Я и сама мало что понимаю, мама. Почему вот уже во второй раз я совершила одну и ту же ошибку?— Какую?— Я влюбилась
Глава 6
Глава 6 Декьярро долго и терпеливо объяснял ей при следующей встрече во время обеденного перерыва в кафе, как Деметра должна себя вести, чтобы Дарио не заподозрил ничего. Дарио не должен знать, что именно они вынудят его сделать Деметре предложение. Он должен думать, что
Глава 7
Глава 7 Дарио ушел к себе. А Деметра позвонила Декьярро.— Привет.— Здравствуй. Чего ты хочешь?— Давай встретимся после работы. Мне нравится твое общество.— А Дарио знает об этом?— Нет.— Тогда мой ответ: нет.— Но почему? Я, наконец, встретила человека, общение с которым
Глава 14
Глава 14 — Здравствуй, Деми.— Здравствуй, Дарио. Ты встречаешь меня в коридоре?— Я хочу извиниться за вчерашнее.— Что вчера было? Не припоминаю.— Я подбил глаз твоему… любовнику, — он споткнулся на последнем слове.— Теперь можешь сказать, что Декьярро тебе не
Глава 17
Глава 17 Слова Идесс словно пули пронзили его, врезаясь в самую душу. Ты не эгоист. Ты совершал ошибки. Совершал. Такая ошибка может, стоит Идесс жизни. Паника сдавила грудь, и он отступил от Идесс.– Нет, – прохрипел он. – Нет. Я не могу этого сделать. Несчастные случаи
Глава 18
Глава 18 Женщина по имени Руна лежала в стремительно растущей луже крови, нож Лора торчал у неё в животе.Руна пыталась обратиться в варга, но Рариэль предвидя подобное, вколол ей в шею серебряную иглу. "Не убивай ее, – приказал Роуг. – Я хочу, чтобы она жила. Страдала
Глава 19
Глава 19 Син бежала по узким коридорам логова убийц. Ее оружие лязгало у нее на бедрах, груди и поясе.Ей нужно было найти Лора. Она должна увидеть собственными глазами, что он не был причастен к тому, что случилось с Руной и ребенком. Не то чтобы она сомневалась в нем. Лор
Глава 20
Глава 20 Каждая клеточка в теле Идесс пылала. Словно трение между ними, создавало невыносимый жар, заставляя Идесс переместиться к себе домой, только для того, чтобы принять холодный душ. Она была абсолютно уверена, что и Лору он необходим.Либо так, либо он был...Картины того,
Глава 21
Глава 21 Идесс перенесла Лора на стоянку подземной больницы. Они вбежали внутрь, где, по меньшей мере, два десятка приведений были охвачены безумием: кидались на стены, вопили и забивались во все углы.Эйдолон стоял в регистратуре и в момент, когда он завидел Лора, его глаза
Глава 22
Глава 22 – Идесс... – произнес Лор сдавленным голосом.– Пожалуйста.Сделать шаг назад было самой трудной вещью, которую он когда-либо делал.– Сейчас не подходящее время. – Что он говорит?Любое время было подходящим. Тем более что они оба могли умереть, и может быть это