Dolce vita

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Dolce vita

Он прильнул к ее губам так неистово, что она потеряла дар речи.

* * *

Ее бросало в жар от нетерпения. Словно затерявшись в эротическом тумане, она ощущала, как ее кости плавятся и все тело превращается в желе.

* * *

Она заморгала глазами.

* * *

Она хотела его почти неприлично.

* * *

В его блестящем мозгу всегда что-то вскипало.

* * *

Он наблюдал, как у нее в голове вращаются шарики, и решил помочь.

* * *

Он проник глубоко в ее тело, и она почувствовала, как оно набухает, наполняясь его мужским началом.

* * *

Глубоко в его груди она услышала смех.

* * *

— Я люблю тебя, — произнес он, пока его тупое копье проникало во влажную путаницу пепельных завитков.

* * *

А потом его твердые губы и язык вновь нашли ее рот и навсегда оставили на нем свое клеймо.

* * *

Она почувствовала слезы в носу и в горле.

* * *

Он нарушил безмолвие.

* * *

Он дотронулся до ее груди, нашел большими пальцами ее крохотные соски, и те затвердели от его ласки.

* * *

Ее соски стали такими твердыми, что до боли пронзали его грудь.

* * *

Мышцы его напряглись, и с низким рычанием он наконец опустил вниз свою руку. И дотронулся там, где ее не трогал еще ни один мужчина. Она замерла. И уже открыла было рот, чтобы запротестовать, но тут он потрогал пальцем трепещущий цветок с мягкими лепестками. Цветок, сейчас обильно смоченный росой и открытый солнцу.

* * *

Толпы наивных бедняков считают, что ради такой жизни стоит умереть.