Глава 10
Глава 10
На следующий день она во что бы ты ни стало решила стать ярче. И надела розовое платье, поскольку именно розовый цвет она отчаянно ненавидела. Деметра считала его вульгарным.
Она зашла в свой кабинет и увидела Дарио. Дарио критически оглядел ее розовое платье, взглянул на ее стройные ноги в белых босоножках и вдруг сказал робко:
— Привет.
Деметра изумилась и про себя и даже подумала: «Ну, привет. Разве начальник позволяет себе такие… вольности?»
Но вслух она ничего не ответила. Она просто открыла шкаф, достала стопку с документами, села за стол напротив Дарио и принялась их изучать. Дарио ушел. В коридоре его остановил Декьярро.
— Ты видел Деметру?
— Еще бы!
— Что случилось?
— Она очень изменилась. Одета… вызывающе. Кому и что она пытается доказать?
— Может быть, самой себе? Деметра старается быть привлекательной.
— Я так не думаю. В розовом платье она напоминает торт.
— Ты же любишь женщин, которых так и хочется проглотить! — усмехнулся Декьярро.
А потом и вовсе рассмеялся от души. В этот момент вышла Деметра в божественном нежно-розовом платье.
— Здравствуй, Деми, — поздоровался Декьярро.
— Здравствуй, любимый друг.
— Без добавления «друг» звучало бы иначе, не так ли? — усмехнулся Дарио.
— Я услышала, как ты смеешься, и решила присоединиться к общему веселью.
— Ты должна быть в курсе всех событий, — заметил Декьярро в ответ.
— Что это значит?
— Это значит, что я вчера купил машину.
— Ты шутишь! — воскликнула изумленная Деметра.
Дарио она показалась чересчур радостной. И ему чрезвычайно захотелось подпортить ей настроение. Вот только, к сожалению, он не знал, как.
— Действительно, пора! Пора заканчивать везде и всюду ходить пешком. Скорее всего, девушки бросали нашего общего любимого друга именно в связи с отсутствием средства передвижения. Зато теперь он имеет все шансы завоевать твое сердце, мисс! — он картинно поклонился Деметре.
Деметра пропустила его злые и ядовитые слова мимо ушей.
— Какого цвета? — спросила она у Декьярро вместо этого.
— Ну, конечно, девушки, в большинстве своем, в попытке поймать удачу полагаются именно на цвет! — ядовито заметил Дарио.
— Кроме того, необходимо быть уверенной в том, что розовое платье будет сочетаться с цветом автомобиля твоей мечты!
— По-твоему, зачем это мне? — спросила Деметра Дарио.
«Если мужчина отчаянно пытается обратить на себя внимание, ему надо помочь», — вспомнила она слова Декьярро.
— Разве ты не собираешься выйти за него замуж? — пытливо спросил Дарио, пытаясь при этом казаться ироничным.
«Неужели?» — подумала в этот момент Деметра.
«Если мужчина твоей мечты будет допытываться о твоих планах на будущее, считай, что он у тебя на крючке», — говорил ей Декьярро.
«И как мне себя вести?» — спрашивала его Деметра.
«Сердце тебе подскажет. И женское умение быть чуточку соблазнительной».
«Но я абсолютно не умею находить нужные слова», — сказала она себе в сердцах.
«Тебе это только кажется!» — звучали в ушах слова любимого друга.
— Почему бы и нет? Если я действительно решу выйти замуж за кого бы там ни было, я сообщу тебе об этом в письменном виде.
— Что это значит? — спросил скандализованный Дарио.
— Пришлю приглашение.
— Значит, все решено? — упавшим голосом спросил Дарио.
— Еще нет. Я только надеюсь, что если выйду замуж, это будет, все-таки, не Декьярро.
— Почему? — спросил Дарио тревожно.
— Потому, что Декьярро слишком идеален для меня.
— Что так? — спросил на этот раз Декьярро, улыбаясь.
— Я не такая, как ты вообразил. Я наивная, глупая девчонка, не умеющая флиртовать. И я обойдусь тебе слишком дешево.
— Что это значит?
— Меня не нужно завоевывать. Я не приз, которого мужчина — охотник хочет добиться во что бы ты ни стало.
— Я так не думаю. Цвет моей машины — изумрудно-зеленый. Я ведь угадал? — Декьярро фантастически сексуально улыбнулся.
— Боже мой! — ахнула Деметра от восторга.
— Ну, что такое? Разве розовое платье — подходящая компания зеленой машине? Или я что-то пропустил и у тебя зеленые глаза? — спросил ошарашенный Дарио.
Еще чуть-чуть и этот недомерок уведет у него, знаменитого сердцееда Дарио, из-под носа девушку, на которую Дарио нацелился сам!
— Я обожаю зеленый цвет!
— Правда? — изумился Дарио.
— Но я ни разу не видел тебя в зеленом с тех пор, как ты появилась здесь.
— Это только потому, что до сих пор я не имела возможности проявить себя, — ответила Деметра.
— Так ты окажешь мне честь, согласившись прокатиться со мной вечером по городу? — спросил Декьярро, улыбнувшись.
— Да, я согласна, — Деметра произнесла это так, словно согласилась стать женой любимого друга.
У Декьярро красиво засверкали глаза.
— Согласна на что? Кажется, твой друг начал считать тебя своей девушкой? Ты и на это пойдешь? — спросил Дарио, темнея лицом.
Деметру так и подмывало спросить его: «А ты что, ревнуешь?» Но она знала, что этого делать не следует. Декьярро учил ее, что иначе она его потеряет, едва лишь приобретя.
«Ревность унижает мужчин. Им кажется, что они непогрешимы, не должны страдать из-за женщины. Любовь, по мнению твоего кумира Дарио — это слабость. А у Казановы нет слабостей и он не способен влюбиться. Его удел — плотское желание, и это все. Не вздумай напомнить ему, что он ревнует. У ловеласов нет соперников и нет сердечных привязанностей. Даже когда Вы поженитесь, будь с ним ласкова и терпелива. Тешь его самолюбие, будь домашней пушистой кошкой. Если ты покажешь коготки, он от тебя уйдет. Казанова не любит агрессивных, своенравных женщин. Учти, как только Вы поженитесь, это будет твой крест. Тебе придется забыть о своей независимости».
— Но я не хочу! — гневно воскликнула Деметра тогда.
— А замуж за него ты хочешь?
— Да!
— Тогда смирись с его трудным характером, его привычками и невыносимым снобизмом. Казанова любит красивых женщин.
— Я некрасивая?
— Ухоженных. Женщин, которые постоянно следят за собой. Иными словами, женщин, которых все время хочется подцепить на крючок!
— Мне не нравятся такие женщины, — упавшим голосом сообщила Деметра.
— Разве мы говорим о том, что нравится тебе? Мы обсуждаем его вкусы. Того самого мужчины, которого ты заинтересуешь ровно настолько, насколько сама захочешь.
— Он равнодушен ко мне.
— Он не всегда будет игнорировать тебя. Настанет миг и ему захочется владеть твоими мыслями, чувствами и свободным временем.
— Какой ужас! — искренне ахнула Деметра в тот раз.
— Именно. Но ты не должна давать ему повод заподозрить, что знаешь об этом.
— Почему? — спросила бесхитростная Деми.
— Мужчины ненавидят зависимость от женщин. Ревнует — значит любит.
— Не всегда, — заметила умудренная опытом, почерпнутым из книг и кинофильмов, Деметра.
— В мужском видении мира — всегда! — отрезал Декьярро.
Он умел быть жестким и категоричным, когда это было необходимо. Но значительно больше Деметре он нравился, когда расслаблялся и позволял себе смотреть на нее каким-то особенным, ласковым взглядом теленка. Деметре тогда начинало казаться, что это она — его возлюбленная, та самая девушка, о которой можно только мечтать. А все другие, что были до нее — несерьезно.
— Значит, если бы ты влюбился и ревновал, твоя девушка никак не должна была об этом узнать?
Ей вдруг стало любопытно, легко ли с ним жить или нет. И какой он в семейной жизни, ее любимый друг? Ее Декьярро? Она называла его своим, ведь точно знала, что он об этом не узнает.
— Совсем наоборот. Я приветствую честность в отношениях, в том числе и в любви. Я не такой, как Дарио. Если я ревную, я говорю об этом.
— Значит, ты идеальный мужчина? — улыбнулась Деми.
— Или понятия идеального мужчины не существует?
— Почему же? Оно есть. Но что для одного — идеал, то для другого — кошмарный сон.
— Я поняла. У всех людей разные требования к партнеру.
— Ты, например, чересчур требовательна к себе и абсолютно нетребовательна к партнеру. Разве это справедливо? Это плохо и для Дарио тоже.
— Чем же?
— Человек, которого постоянно хвалят, становится заносчивым эгоистом.
— Ему на это наплевать.
— Ему — возможно, но вокруг достаточно обиженных и оскорбленных. Они могут годами вынашивать план мести, после чего твоего кумира настигнет справедливое возмездие.
— Тебе бы детективы писать, — заметила Деми, улыбаясь.
— Я уже готовлю предпосылки для написания практического руководства по психологии.
— Ты настолько уверен в себе? — изумилась Деметра.
— Не думаю. Я просто умею добиваться желаемого, даже если попадаю в, казалось бы, безнадежную ситуацию…
— Ради Декьярро я пойду на все, даже на преступление! — ответила она Дарио.
Но улыбка ее предназначалась Декьярро. Дарио это жутко бесило. Он начинал понимать, что отныне не просто презирает коллегу по работе, он его по-настоящему ненавидит. За что было ненавидеть его? Декьярро ничего плохого ему не сделал. Если не считать того, что он дружил с этой отвратительно агрессивной, готовой расшибиться в лепешку за правду девушкой, от взгляда на которую Дарио начинало выворачивать. Да ему, Дарио, что за дело до этого? Пусть он, этот странноватый любитель длинноногих, рыжеволосых и веснушчатых девушек, в конечном итоге, затащит в постель эту малахольную! В то же время Дарио понимал, что ему самому хотелось сделать это намного раньше. Да это же сделать проще простого! Просто сказать этой (иначе Дарио не называл Деметру), что он ее хочет. Сейчас, сию минуту! И она раскроет ему свои объятия, а заодно (он знал, что у девушек так полагается) сердце и душу. И будет вспоминать его всегда, до самой смерти, даже если он бросит ее, ужасно с ней обойдется. Такова женская природа. По-другому не бывает. Почему же Дарио медлил и не приглашал эту в постель? Ответ был прост. Ему хотелось показать даже больше Декьярро, чем ей, что он безупречный джентльмен. Деметре нравились такие. А Дарио хотелось нравиться ей. Но Деметра вряд ли об этом знала. А Дарио хотелось, чтобы знала. Он мечтал, что она заметит его попытки быть галантным. Иначе, зачем тогда все это? Кажется, Дарио пытался завоевать ее расположение. Еще ни разу в жизни он не делал этого: не пытался завоевать чье-то расположение. Ему было плевать на женщин, с которыми он спал. И тем более на тех, с кем он не имел интимных отношений. Но Дарио хотелось, вот что удивительно.
«Она же рыжая! У нее веснушки и ужасный характер! Что со мной? Почему эта женщина волнует его больше, чем другие?»
Пока он не мог найти ответы на задаваемые самому себе вопросы. Ему было тяжело оставаться в неведении, но тут уж ничего не поделаешь.
— Тогда в добрый час! — пожелал ей Дарио очень неискренне.
Деметра улыбнулась Дарио. Улыбка была теплая и насмешливая. Деми вдруг взглянула на любимого друга и поразилась выражению его лица. Он смотрел оценивающе, словно хотел разгадать ее мысли. Мысли у нее были радостные. Да и разве могло быть иначе? Друг купил машину и она счастлива, что их вкусы совпадают. Она бы тоже выбрала этот цвет.
Вечером, когда они ехали по городу, Деметра вдруг предположила насмешливо:
— Дарио, кажется, не рад видеть нас вместе.
— Похоже на то.
— Значит, меня можно поздравить с первой победой? — продолжала допытываться счастливая Деми.
— Наверное, — буркнул Декьярро недовольно.
— Ну, так не поздравишь?
— Я слежу за дорогой, — ответил Декьярро холодно.
— Какие все мужчины серьезные! — рассмеялась Деми.
— Ты знакома со всеми мужчинами? — осведомился Декьярро с холодным любопытством.
— Нет, но… Вот вчера ты купил машину…
— Откуда ты знаешь, что вчера? — спросил Декьярро, поворачиваясь к ней.
— В салоне «Кабриолет», на улице Уолтера Дримса, — продолжила Деметра.
— Вот как! — удивился Декьярро.
— Если мужчина мне интересен, я знаю о нем все. Во-всяком случае, прикладываю к расследованию его жизни, в том числе личной, максимум усилий.
— Так я тебе интересен? — изумленно взглянул ей в глаза Декьярро.
— Безусловно.
— А почему, позволь узнать?
— Ты загадочный, умный и симпатичный.
— Симпатичный? Ах, да, я и забыл! Ты сообщила мне об этом еще при первой встрече.
— Забыл?
— Ну, да. Это Вы все время все замечаете.
— Кто это — Вы?
— Женщины. Мужчины всегда охватывают главное. Правда, впоследствии, это главное тоже забывают.
— Ясно. Так вот, самое удивительное, что у тебя нет личной жизни.
— И что здесь удивительного?
— Нет предпосылок к этому.
— Какие должны быть предпосылки?
— Будь ты бабником, извращенцем или дураком, я бы не удивлялась. Но у тебя чудесный характер! — заявила она с энтузиазмом.
— Кто тебе сказал? — Декьярро был изумлен.
— Ты совершенно безвозмездно помогаешь мне с Дарио.
Декьярро внимательно посмотрел на нее и рассмеялся.
— Ты еще наивнее, чем я предполагал.
— Мама была права? Ты преследуешь какую-то цель? — Деметра была несколько шокирована.
— Все мы идем к своей цели. Я предпочитаю обходной путь. Твой любезный Дарио, например, действует напролом. Разве ты не понимаешь, что у меня выше процент успеха?
— Выходит, я совсем тебя не знаю.
— Но я начинаю тебе нравиться.
— Ты мне нравишься уже давно.
— Я не об этом.
— Плохо быть наивной, да? — вдруг спросила Деметра с грустью.
— Чем?
— Каждый старается тебя облапошить. Сейчас, похоже, это делаешь ты.
— И в мыслях не было! В данной ситуации твоя наивность поможет тебе стать счастливой.
— Впервые сталкиваюсь с такой формулировкой наивности.
— Я собираюсь использовать твою наивность по-максимуму.
— И это говоришь мне ты?!
— Ты будешь от этого в полном восторге, обещаю!
Глаза его сияли.
— И ты еще говорил, что Дарио — ловелас и использует женщин?!
— Твой Дарио — ничтожество по сравнению со мной. Бог подарил ему неоценимый дар — твою любовь, которой он и воспользоваться-то по-настоящему не сумеет!
— Как можно пользоваться любовью?
— Очень просто.
— Ты, стало быть, умеешь это делать?
— Можно и так сказать. Я умею практически все. Если я чего-то не умею, мне предстоит научиться. И не пожалею для этого ни времени, ни сил.
— А ты фанатик того, во что веришь.
— Я фанатик любимого дела. Пока мне все удается. Моя мечта осуществится даже быстрее, чем я думал.
— Ты будешь счастлив, добившись своей цели?
— Вряд ли. Недаром пишут мудрые: «Бойтесь своих желаний — они сбываются!»
— Тогда зачем тебе это?
— Метод проб и ошибок — бесценный опыт. Пока я только обычный парень. Но я хочу стать настоящим мужчиной.
Дома Деметра решила вновь поговорить с матерью.
— Добрый вечер, мама.
— Опять у тебя что-то случилось, — заметила Одетта.
— Я не понимаю, чего добивается Декьярро от наших с ним отношений.
— С чего ты взяла, что он чего-то добивается?
— Он заявил, что, общаясь со мной и помогая мне завоевать Дарио, он преследует личную выгоду.
— Выходит, я была права.
— Что это значит, мама? Как я могу доверять человеку, который меня использует?
— Цели бывают не только плохими, Деметра. Иногда они очень ничего.
— Например?
— Тебе не приходило в голову, что ты и есть его цель?
— Этого не может быть. Декьярро нравятся маленькие хрупкие блондинки.
— С чего ты это взяла?
— Дарио сказал, что никому не нравятся рыжие.
— Очень категоричное заявление! Ему-то откуда знать? — удивилась Одетта.
— Еще ни одна женщина ему не отказывала.
— И ты хочешь выйти замуж за такого?! — изумилась Одетта.
— Иногда мне кажется, что… не хочу. Но это всего лишь временный голос рассудка. Я люблю его.
— А ты нравишься Дарио?
— Хотелось бы так думать, но…
— Интересно! Просто так ты бы это не сказала. Значит, что-то наталкивает тебя на эту мысль! Что же?
— Дарио меня ревнует.
— Замечательно. А что ты чувствуешь, когда он тебя ревнует?
— Радость. Гордость за саму себя. Думаешь, это неправильно?
— Думаю, у Вас с ним нет будущего.
— Декьярро тоже все время это повторяет.
— Я вижу, что твой любимый друг намного умнее твоего любимого мужчины.
— Разве так не должно быть?
— У женщины не должно быть друзей — мужчин. Одно из двух: или в Ваших с ним отношениях скрывается любовь, или моя жизнь ничего не стоит.
— Мама, ты очень смешная. Словно девчонка, которой везде мерещатся романтические отношения. Я люблю Дарио. К сожалению, я всегда буду его любить.
— Серджо ты тоже любила.
— Это была наивная детская влюбленность. Сейчас я — умудренная опытом молодая женщина.
— Давай спать, опытная женщина, — усмехнулась Одетта.
— Смейся над любимой дочерью! — укоризненно заметила Деметра.
— Когда у тебя родится своя дочь, ты тоже будешь над ней смеяться. Это означает, что я вижу в тебе некое сходство с собой.
— Я буду рада, если Дарио станет ее отцом. Он такой красивый! Девочка должна быть красивой, чтобы не повторить моей несчастной судьбы, — грустно улыбнулась Деметра.
— Ты еще такое дитя, Деми, — ответила ей тоже с грустью Одетта.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.