Глава 11
Глава 11
На следующее утро Деметра надела на работу зеленое платье. Когда она зашла в свой кабинет, сразу же деликатно кто-то постучал.
— Кто там? — спросила Деми.
— Открой и узнаешь, — ответил Дарио нетерпеливо.
Деметра открыла ему.
— Здравствуйте, Дарио. Всю ночь посвятили изучению бизнеса?
— Кино смотрел чрезвычайно интересное. На самом интересном месте прервали.
Не успел Дарио закончить свою мысль, как зашел Декьярро и спросил:
— Обсуждаете деловые вопросы?
— Тебе то что? — огрызнулся Дарио.
— Собрался на свидание? — ехидно заметил Дарио, увидев его темно-зеленый костюм.
— Я и так каждый день хожу на свидания. Со своей любимой подругой Деметрой.
Декьярро улыбнулся ей. Не успела Деметра ответить ему, как Дарио, глядя ей в глаза затуманенным взором, сказал:
— Деми, надо знаешь, что сделать?
— Что?
— Сейчас тебе дам важное задание. Пойдем со мной.
— Мистер Элисиано, это срочно? — Декьярро был очень недоволен фамильярностью Дарио.
— Да, — Дарио посмотрел на него сердито.
Деметра пошла за Дарио. Она почти не успевала, так как начальник убежал вперед за километр, как Данко. Когда они зашли в кабинет Дарио, тот сказал:
— Деми, найди, пожалуйста, документы на имя Карло Дью Ригоберто от 12 июля 2008 года. Они должны быть в синей папке. Где-то здесь лежали, — тон у него был умоляющий.
Все это время Дарио и Деметра стояли около шкафа на расстоянии 1 см друг от друга. Дарио стоял справа. Деметра видела каждую щетинку на его лице. И Дарио смотрел на нее, а потом сказал тихо:
— На самом деле я не спал из-за тебя… Вас с Декьярро.
— Что так? — спросила Деми деланно равнодушно.
— Ему нравишься ты, — упрямо ответил Дарио и сжал кулаки.
— Какая чушь! — ответила Деми.
Но сердце ее дрогнуло. А вдруг это так и есть? Только она собиралась подумать об этом, как зашел Декьярро и сказал:
— Срочно, тоже мне! Дарио, я сам их тебе найду! Деми, иди к себе.
Тон у него был повелительный. Почему-то Деметре понравилось, что Декьярро решил ей помочь, оградить от общения с Дарио. Когда Дарио вернулся к ней в кабинет, глаза у него были грустные, растерянные. Он взял бумаги на подпись и ушел. Декьярро зашел следом.
— Что, уже решила завести себе собаку?
Он заходил нервно по ее кабинету.
— Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
— Тебя впечатляет его податливый, щенячий взгляд.
— Да. Для разнообразия. Ты всегда смотришь на меня так, будто я что-то натворила.
— Раньше тебе это нравилось!
— Я просто боялась возмутиться. И еще я считаю, что Дарио хотел не выполнения просьбы, а просто побыть рядом со мной.
— Кто бы сомневался! Когда ты ушла, для него наступил апокалипсис.
— Он что-то говорил обо мне?
— Дарио высказал тебе все, пока меня не было.
— Тебя распирает любопытство? Изволь, скажу. Он считает, что я тебе нравлюсь.
Декьярро побледнел и замолчал.
— С тобой все ясно. Я тебе не нравлюсь.
— Решай сама. Пока еще слишком рано об этом говорить. Я пойду.
— Что, струсил? Да не бойся ты, я на тебя не претендую.
— К сожалению. Будь осторожна, Деметра, твой кумир Дарио перешел на новый уровень в Ваших отношениях.
— Мы с тобой столько времени вместе проводим, но я тебя совершенно не понимаю. Нельзя ли выражаться проще?
— Он тебя хочет, — ответил Декьярро.
И ушел, оставив ее теряться в догадках. Что же ей теперь делать? Узнай она об этом месяц назад, ее сердце выпрыгнуло бы из груди от счастья. Но сейчас… она сначала хотела замуж. Зачем спать до свадьбы? Это нехорошо. Деметра себя уважала. Она не придумала ничего лучше, чем посоветоваться с лучшим другом. Она зашла в его кабинет.
— Вечером свободен?
— Не знаешь, какое платье выбрать для первого свидания с Дарио?
— Остроумно!
— Еще не пригласил? Подойди к нему сама знаменитой женственной походкой и получишь то, чего добиваешься. Можешь даже попросить денег на наряд, он не откажет.
— Ты ненормальный? — изумленно осведомилась Деметра.
— Временами.
— Что за походка? Я не в курсе.
— Покачивая бедрами. У тебя это здорово получится, учитывая твою безупречную талию.
— Я не умею.
— Могу научить прямо сейчас, — он с готовностью встал со стула.
— Не стоит. У меня другие планы. Я пришла получить совет от друга.
— Слушаю.
— Лучше сядь, а то упадешь.
— Хорошо, — Декьярро сел на стул.
— Я не хочу спать с Дарио до свадьбы. Я слишком ценю себя и считаю, что если женщина это позволяет, она поступает опрометчиво и глупо.
— Ты была рядом с ним совсем близко?
— Откуда тебе это известно?
— Дарио очень примитивно ведет себя с женщинами.
— Да, была. И что?
— И после этого ты хочешь оставаться девственницей до свадьбы?
— Почему мужчин так волнуют девственницы? И кто тебе сказал?
— Я просто охотник и чую добычу. Действует закон природы.
— Я думала, ты просто друг.
— Я думал, что еще и любимый… друг.
Почему он споткнулся на последнем слове? Он произнес его так, словно не хотел говорить вообще. Но это означало бы, что Декьярро… Даже думать в эту сторону не хотелось.
— Ты уверена, что не хочешь пойти с ним на свидание?
— Чтобы он затащил меня в койку? Абсолютно уверена.
— Я тебя поздравляю, — глаза его сияли.
— С чем это?
— Ты на верном пути.
Ему хотелось сказать «себя», но он не посмел. Еще слишком рано радоваться, слишком рискованно. Все будет обязательно, но не сейчас. Деметра не стала больше задавать вопросы и ушла. А вечером Декьярро зашел к ней сам.
— Надо поговорить.
— Отвезешь домой?
— Да, конечно.
Они вышли из ее кабинета и увидели Дарио.
— Снова везешь Золушку на бал? Не забудь, дорогая, — обратился он к Деметре, — Что в полночь его карета, пардон, машина, превратится в тыкву!
И Дарио мерзко рассмеялся. Потом он прошел мимо них, слегка задев ее голую руку своей ладонью. Деметра вздрогнула и отодвинулась. Дарио заметил ее реакцию и разозлился. Декьярро внимательно посмотрел на них обоих, сделал какие-то свои выводы и помрачнел.
Когда Деметра села в машину к Декьярро, она была расстроена.
— Не могу поверить!
— Что такое? — Декьярро был спокоен, как удав.
Он завел машину, и они поехали.
— Дарио… специально коснулся моей руки!
— Тебя это возмущает?
— Естественно! Мы не встречаемся, и он не имел права вести себя так, словно я дала повод!
— Повод к чему?
— Я не хочу, чтобы он меня трогал!
— Обалдеть! — отреагировал Декьярро совершенно искренне.
— А твоя реакция что означает?
— Если ты согласишься стать его женой, Вам придется целоваться.
— Никогда! — резко ответила Деми.
— Ты не хочешь с ним целоваться, я правильно тебя понял?
— Ну… не совсем. Если он захочет, то я…
— Я спрашиваю, чего хочешь ты.
— Сама не знаю.
— Вот это уже ближе к истине.
— Во мне что-то изменилось, Декьярро. Я изменилась. Так бывает?
— Изменилась не ты, а твое отношение к Дарио. Это бывает.
— Я люблю его. Но я все сильнее хочу насолить ему.
— Это нормальное состояние для женщины, которую упорно не желает замечать мужчина.
— Теперь Дарио меня замечает.
— Об этом я и хотел с тобой поговорить.
— Говори, я слушаю. Мне казалось, я надоела тебе со своей дурацкой любовью.
— Любовь не может быть дурацкой. Если она безответная, она учит противостоять жизненным невзгодам.
— Чем плохо, что Дарио начал разговаривать со мной?
— С этого дня Дарио начнет стремительными темпами влюбляться в тебя.
— И как это обычно бывает, но…
— Но ты к этому не готова. Я и хочу предостеречь тебя, чтобы ты не совершила глупостей.
— Каких?
— Не вешайся ему на шею до тех пор, пока он не признается тебе в любви.
— Он скажет, что любит? — изумилась Деметра.
— Нет. Ты скажешь ему о своей любви.
— Я?! Однажды у меня был неудачный опыт… — начала, было, Деметра.
— Тебя не было со мной.
— Ты мне поможешь?
— Я подскажу тебе, когда наступит нужный момент. Я сейчас раскрою тебе один секрет, и ты пообещаешь никому о нем не рассказывать до момента подачи заявления в ЗАГС.
— Обожаю хранить чужие секреты, — прошептала Деметра восторженно.
— Это твой секрет, любимая… подруга.
Деметре понравилось, как он ее назвал. По всему телу разлилось приятное тепло. Глаза ее были обращены на Декьярро. Они сверкали и обещали что-то необычайное, волшебное и таинственное.
— Если ты будешь со мной флиртовать, мы не сможем быть друзьями. Опасно так вести себя с мужчиной! — вернул он ее с небес на землю.
— Ты сам начал, — попыталась она возразить, тронув его за руку.
Она хотела извиниться. Декьярро, не смущаясь, накрыл ее руку своей.
— Дарио уже в тебя влюблен.
Деметра расширила глаза от удивления.
— Гордость мешает ему признать это. Зачем тебе такой мужчина? Вы поженитесь, и он быстро тебе надоест. Дарио ничего не умеет. Он даже любовью занимается поспешно и примитивно.
— Я так понимаю, Вы с ним занимались любовью, — вкрадчиво произнесла Деметра и рассмеялась.
— Сейчас ты совершаешь ошибку, пытаясь меня соблазнить, — заметил Декьярро, выходя из машины.
— Я пытаюсь шутить. У меня всегда это плохо получалось.
— А вот я отлично занимаюсь любовью.
— Многие женщины говорили тебе это?
— У меня не было женщин. Но я надеюсь, что у меня будешь… ты. Я, конечно, пошутил.
Они шли по аллее к ее дому.
— Ты ведь пытаешься мне сказать, что придет время, и мы расстанемся? — глаза ее стали грустными.
— А ты пытаешься мне сказать, что не хочешь со мной расставаться.
— Я хотела бы, чтобы у нас с Дарио также совпадали мысли.
— Проще простого. Перестань за ним охотиться и обрати свое внимание на меня.
— Отличная шутка! — Деметра улыбнулась.
— Ты такая грустная. Мне хотелось, чтобы тебе стало повеселее.
— Декьярро, почему мы должны расстаться?
— Как ты себе представляешь нашу дальнейшую дружбу?
— Мы будем ходить в кино, в театр, и обмениваться впечатлениями.
— Мы уже сходили в кино. Поверь мне, Дарио повторит попытку набить мне физиономию!
— Он этого хотел? Но почему?
— Потому, что он мужчина. На его месте я бы поступил точно также.
— И потому, что мужчина и женщина не могут быть друзьями.
— Верно. Это противоречит природе.
— Но мы с тобой друзья! — непреклонно заявила Деметра.
— Как красиво, когда женщина заблуждается, — улыбнулся Декьярро.
— Я опять ляпнула какую-то глупость, — Деметра погрустнела.
— Не может быть, что ты всерьез угрызаешься этим. Я обожаю, когда ты говоришь глупости.
— Когда ты меня бросишь, ты будешь вспоминать обо мне.
Из темноты опять появился Дарио.
— Привет честной компании!
— С чего ты решил, что Деметра честная? Как раз наоборот, она каждую минуту крадет мое сердце, — Декьярро безупречно поклонился ей.
Дарио сжал руки в кулаки.
— О чем Вы говорили? — спросил Дарио, не особенно желая услышать ответ.
— Я сказал Деми, что не смогу без нее. А ведь действительно, любимая подруга, как я буду без тебя? Я буду скучать.
— Я буду приходить… к тебе в гости. Мы ведь обменяемся адресами?
Деметра была смущена подобным поведением друга и присутствием Дарио. Дарио чуть не умер. Он смотрел на Деметру так, будто она вонзила ему в сердце нож. Он пытался заигрывать с Деми, смущал ее взглядом, подмигивал, но все безуспешно. Деми во все глаза смотрела на друга.
И опять она ощущала, что что-то меняется в ней. Ей казалось, что она становится взрослее. И новое чувство нравилось Деми, хоть и слегка бросало в дрожь.
Дарио вскоре ретировался. Кажется, теперь он начинал понимать, что в жизни наступил перелом. Теперь он терялся в догадках, как можно ревновать к Декьярро. Невозможно себе это представить! Декьярро был невысокого роста, не блистал красотой, умом и не был столь богат, как Дарио. И, тем не менее, Дарио ревновал эту страшненькую девчонку к Декьярро. Он задавался вопросом, почему. Ему не хотелось найти ответ. Он боялся того, что здесь скрыто что-то серьезное, настоящее, то самое. А если это то, о чем предупреждал его Декьярро? Дарио тоже мог однажды влюбиться. Это должна была быть сногсшибательная блондинка с ногами прямо от ушей и накрашенными яркой помадой губами. Его привлекали такие. А эта… Зачем он следит за этими двумя, теряет свое драгоценное время? Все просто. Дарио не хотелось, чтобы первым мужчиной Деметры стал этот таинственный, культурный Декьярро. Дарио самому хотелось попробовать ее прелести в постели.
«И закроем эту тему», — решил Дарио про себя.
— Ты отлично мне подыграла! — заметил Декьярро, когда Дарио ушел.
— Прости, когда? — не поняла Деми.
— Здорово призналась, что будешь встречаться со мной после разлуки.
— Я действительно этого хочу. Или ты мечтаешь от меня избавиться?
— Если я скажу тебе, о чем мечтаю, ты вообразишь, что я сошел с ума. Давай сменим тему. Твой Дарио начал задумываться о значении женщины в его жизни. Можешь гордиться тем, что помогла ему в этом.
— Я тут не причем. Это все ты.
— Ну, не без моей помощи, конечно. Хочешь узнать еще один страшный секрет?
— Да.
— Дарио никогда бы не влюбился в тебя, если бы ты не была красивой.
— Не бывает некрасивых женщин.
— Бывает. Даже любовь бывает взаимной, поверь мне.
— Как у нас с Дарио в будущем.
— Конечно, нет. К тому моменту, как этот примитивный мужик поймет, что любовь к тебе сделала его человеком, ты будешь влюблена в другого.
— В кого это? — ошарашено спросила Деми.
— В того самого мужчину, который давно мечтает назвать тебя своей женой. Его не нужно переделывать, перевоспитывать, он и так безумно притягателен.
— А поконкретнее?
— Ну… в кого-нибудь. На этой земле существует немало мужчин, жаждущих обратить на себя твое внимание.
— Что-то я очереди не заметила, — Деми скептически улыбнулась.
— Невнимательно смотришь по сторонам. Спокойной ночи, Деми.
— Ты всегда такой… обворожительный. Я тебя почти… люблю.
— Признание бывает своевременным,
Любовь несправедливой — никогда!
Согласие находи сама с собою
И обязательно твоя исполнится мечта!
— Это ведь ты написал? — глаза ее сверкали при свете фонаря.
— Да. И я хочу, чтобы ты знала: если я когда-нибудь тебя оставлю, только ты будешь в этом виновата.
— Почему?! — глаза ее распахнулись и стали цвета антрацита.
— Декьярро все делает из-за тебя. Помни об этом… навсегда. До завтра, — и он вдруг поцеловал ей руку.
И исчез в темноте. Она послушала, как он завел двигатель своей роскошной машины и уехал, а потом зашла в дом.
Деметра слушала свои ощущения. Она отмахнулась от матери, которая хотела с ней поговорить, и ушла в свою комнату. Там она присела на кровать терракотового цвета и задумалась. Рука ее в том месте, где Декьярро к ней прикоснулся, горела огнем.
«Что такое со мной происходит?»
И тут услышала стук в дверь. Деметра открыла и увидела отца.
— Заходи, — пригласила она.
— Твоя мама считает, что ты слишком много работаешь. Сегодня ты опять поздно вернулась.
— Папа, что такое любовь? — спросила дочь вместо попытки оправдаться.
— Любовь? Я не знаю, доченька.
— Ты ведь любишь маму. Что ты чувствуешь, когда она тебя целует?
— Так! Тебя поцеловал этот Дарио, правильно я понимаю?
— Нет. Почему все отцы так бурно реагируют на личную жизнь дочери?
— Потому, что им хочется лучшего для своих детей.
— Если бы я вышла замуж за Дарио, ты бы переживал?
— Ты бы не вышла за него замуж! — нервно ответил Эмиль.
— Значит, никаких если быть не может?
— Ты сделала правильный вывод.
— Но если он тот, о ком я мечтала всю жизнь, что тогда?
— Ни за что! Со своей стороны могу тебе сообщить, что не явлюсь на свадьбу.
— А мама? — хитро прищурилась Деми.
— Твоя мама тоже не одобряет мезальянс. Но если ей кажется, что Дарио может исправиться…
— То ты не сможешь препятствовать ей делать все, что заблагорассудится!
— Деми, ты очень категорична!
— Так вот, что такое любовь! Когда мужчина целует тебе руку, что должна почувствовать девушка вроде меня?
— Не мешает дать ему в глаз, чтобы не приставал! — резко ответил отец.
— Я говорю не об этом. Этот мужчина — мой друг, он такой загадочный и необыкновенный, что я сомневаюсь, что когда-либо пойму, что у него на уме.
— И не надо!
— Мне это нужно… очень. Мы находимся с ним в неравных условиях.
— Ты в него влюблена?
— Нет! Но Декьярро был прав: я больше не хочу выйти замуж за Дарио.
Отец растерянно улыбнулся, пожелал дочери спокойной ночи и ушел.
— Дорогой, ты что-нибудь выяснил?
— Да. Я считаю, что тебе не стоит волноваться понапрасну. Наша дочь просто пытается наладить личную жизнь. В ее возрасте это обычное дело. Они расстались с Дарио.
— Что ты говоришь? Она с ним и не встречалась! Ты, как обычно, все перепутал!
— Правда? Тогда у нее нет парня, она все еще девственница и наша милая маленькая девочка. Ложись спать! — Эмиль поцеловал Одетту в губы.
— Что-то мне это не нравится, — с беспокойством ответила Одетта.
Тем не менее, она погасила свет и вскоре заснула в объятиях мужа.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.